Kiribati - English Finderlist


Home  A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  

B   báuriri. a wadding to a gun
O   katiobuki1. a waddling gait, fall on posterior, a tumble, a somersault
B   katábo'airi. to wade in the salt water, bending over till the water reaches the chin. 
O   maeiei. maeiei, mamaieie: to shake, to wag, to wave, to tremb to be agitated, to be shaken. 
O   makei2. karanga ni makeia: to cause to gambol, to play the wag
O   wi n rang. humbug, boaster, wag
O   wi-mari. good story teller in pejorative, braggart, harmless wag, joker. 
O   bo5. price, value, cost, wage, compensation, reward, answer
O   kabeta1. from beta: to bet more heavily (cards), to increase wager
O   bakabai. payment, wages, bets, salary
O   kiririnang. frolicsome, waggish
G   b'aára. wahoo (sm). 
G   bárakua. wahoo (sm). 
G   báratau. wahoo (sm); small one (ll). 
O   aobaaki. te aobaki: waif, stray, wreck, person rejected, abandoned
O   baebaeta. to lament over, to wail over, to cry... 
O   tang1. tangitang: a cry, plaint, wail, complaint, reclamation, sound, siffle, peal, creak
B   tánginiwénei. to ngage in mourning for the dead, to wail
O   tangorake. to heave great sighs, to wail, to groan
O   korea. te korea n nuka: the waist
B   nuúka. the lower waist, the middle
B   úrua. upper part of the waist just below the ribs. 
B   weétikoti. a waistcoat, a vest
B   kábae. a waist-mat cord prepared for lashing
B   kaburáerae. a waist-matwith an ornamental upper fringe. 
O   aurama1. to wait... to watch for person to be met. 
O   bong. ngke bong: last night kabonga: to wait till night, till dark, to stay the night at ... 
O   bongibong. kabongibong: to wait, to wait till darkness sets in. 
B   ingáinga. impatientce in waiting for the time to eat or go
B   kabáibæta. to wait upon the wind until it is stronger. 
B   kab'akanákoa. to wait until after another has gone. 
B   kabónga. to wait or last till night
B   kabóngibonga. to wait till night
B   kaiaráea. vt iara to wait for season of neap-tide. 
B   káiarakéa. to wait for high tide. 
B   kaingábonga. to wait till morning
B   kamóta. to wait upon a harvest or shower until it is over. 
B   kangáina. to wait till daylight
O   kantaninga. kantaninga, kakantaninga: to have patience, to wait, to hope. 
B   kaoiæ/kia. to wait for the time of new moon or a few days before it. 
B   káoranákoa. to wait for low tide before going a fishing
B   kaoráoraa. to wait for lower tide. 
O   karakeman. to wait for a favourable time (of moon) for lobster fishing, to fish for lobster. 
B   katáimaráua. to wait for the middle of the afternoon
B   katáirikia. to wait until evening, to finish the day. 
O   katairoa. to wait till dark. 
B   katawanóua. to wait until noon
B   kúaa. to care for, to nurse, to wait on. 
O   naru. e torotoro Ten Naru: to wait foolishly or uselessly. 
O   tai taing. wait! don't move! wait a minute! 
B   taibaábu. let be, let alone, wait a bit (used imperatively>. 
B   táinga. taingai wait for me. 
O   tainga. antiquated word for taninga: to wait
B   taitabaábu. (used imperatively) stop, stay, wait a bit, hold on a bit. 
B   taitáing. (used imperatively) stop, stay, wait a bit, hold on a bit, desist, let be, let alone. 
B   tæ/ningaa. to wait for. 
O   taninga1. tataninga: to wait
O   taninga Nei Kona. wait for Nei Kona, to wait a long time. 
O   tantani. to watch over, to guard, to supervise, to lie in wait, to watch, to keep vigil
B   tatæ/ninga. frequentative of taninga to wait for. 
O   tei. tei, teteitei: to stand, to be standing upright, to stand up, to be stationary, to halt, to stop, to wait, to hesitate, to be undecided
B   tikaábu. to stop, stay, hold on, wait a bit. 
O   ua5. to wait until, have patience till, insist until, remain until ... 
O   wia1. kawia: to make ..., to wait till the moment of ..., ... the occasion of ... 
B   tabónibai. a servant, an attendant, a waiter
O   touati. steward, waitress, waiter
O   taninganinga. waiting lazily, idly. 
O   toka-nei-moa-aine. inactive, inert, waiting (like fowl hatching eggs), timorous, pusillanimous, waiting foolishly. 
O   touati. steward, waitress, waiter
wait till
O   ka. to make, to do, to cause, to render, to provoke, to urge to, to wait till, to let, to let ripen, to give time to, to permit
B   ánoai. calm streak, wake of a craft. 
B   ánoai. make a track or a wake as a craft. 
O   bakaro1. bakarokaro: a feeble wake of light, an intermittent pale glimmer, phosphorescent glimmer, spark
O   inimaki. inimaka: to move abruptly, to set in motion abruptly, to wake up, or wake someone suddenly, to rush into. 
O   kubaraki. kuba rake, kuba nako: to start, to give a start, to wake with a start. 
B   mæ/nængo. wakeful at night, often waking. 
O   mata5. (2) the wake or wash of rapid canoe, footprints, traces, wake, marks, prints. 
B   nib'áraa. wakeful, restless
O   tari3. te tari, te taritari: the wake of fish, ... canoe. 
O   taritari. (3) furrow, wake
O   tikurere. rustling <rustle>, wake or furrow made by bait drawn by line, something alluring <allure>, enticing bait
O   ua-tari. (3) to make or leave a wake, wash, track in water. 
O   uti2. to get up, to swell, to lift up, to wake up, to raise up, to stand on end, to be awake, to be up, lifted up, swollen. 
O   utibanae. to wake up with a start
O   wenei. (2) shooting star, bolide, aerolite, meteorite, fugitive, fleeting light, rapid passage, phosphorescent wake
B   rírika. wakeful
B   kámweúti. causing wakefulness
B   karírika. to cause wakefulness
wake up
O   ueke. kauekea: to wake up, to make alert, to smarten, to excite, to make lively, animated. 
B   aubéabea. very slow in walking. 
B   aubéabea. slowness in walking. 
O   babai wae. to go or walk stealthily
O   barakaraka. to walk uneasily, unsteadily, to go or do with hesitation or difficulty. 
B   butæ/nuwae. to walk
B   éuta. lift the foot as in walking. 
B   éutániwae. walk
O   kabuti. a walk, parade, evolutions of dance step. 
B   kakib'áoa. to cause one to walk in a stooping attitude. 
B   kanakonákoa. to make to walk
B   kanáokoro. to walk by one's self. 
O   kanenei. kanenei nako ... nakon ... to go, to walk, to act with decision, spirit, determination in following one's way, to dash
O   karae. to walk, to proceed, to sail in roundabout way, to zig zag, to swerve, to go a roundabout way. 
B   katæ/rikeke. vi tarikeke to walk or step on the fore part of the sole. 
O   katiki. kakatiki; procession, walk, stroll
B   katióriri. to walk so as to swing the fringe of a riri in walking, so as to arrest attention. 
O   kauki-ang. kauki ang: to go for a walk, to take the wind (canoe). 
B   kawáetata. to walk rapidly. 
O   kawainimone. to walk in single file
B   kím'ai. slow in learning to walk
B   kiribwébwe. to walk side by side. 
B   mwemweáero. walk in one's sleep
B   nákonako. to walk
B   nákonako. walking, going. 
O   nakonako. walk, stroll, displacement, voyage, movement, to publish, to make known ... 
B   óko. staff, cane, walking stick
B   rángata. rangati waem: to make to walk fast. 
O   rangataki. (1) to walk quickly, to hurry
B   re. to walk on the hands in sport. 
B   taebóebo. to walk briskly. 
B   tébetebe. to walk lame, as a man with a springhalt
O   tiki. katiki: to stroll, to take a walk, to process
O   toua katea. fig. to walk or go quickly with precaution (as person carrying sail yard along edge of canoe in order to tack). 
B   tóuakatéa. to walk rapidly. 
O   turabeau. moving, dragging, sliding with difficulty, ... slowly through faulty construction (canoe), through physical deformity (pers.), to walk laboriously, to drag oneself along. 
O   wae ni kinouti. to walk, or go with light tread
O   wae ni koroa. to walk with ... 
O   wae ni kun. to walk like kun, dance step, small quick steps with sudden stops on one leg, walk like crane m. 
O   wae ni were. to walk with poise, with precaution (as when looking for were shell fish). 
B   waekíekie. to walk with a springhalt
B   wáemwere. to walk slowly, to be slow in arriving
B   wáenikóroa. to walk on stilts. 
B   wáenimæn. to walk rapidly
O   waerebutata. to walk, or go with quick steps. . 
B   wáeremwe. to go or walk slowly
B   wáeremwe. slow walking, late arrival
O   waeribono. to walk with short steps, close steps. 
O   waeroa. to walk with long steps. 
B   wáetata. to go or walk rapidly
B   wáetatáwe. to walk rapidly
O   waetebe. waetebetebe: to lift one leg and throw it forward when walking. 
B   wáetoka. to walk briskly
O   waetoka. rapid walk, haste
B   watangáina. to swim on the back, to walk with the face turned upwards
O   wae mwere. a slow walker
B   búni. slow in walking or climbing. 
B   kib'áo. standing or walking with the body inclining forward without much bending of the back. 
B   kiribéubeu. not idiomatical, stumbling in walking or talking
B   tæ/tatæta. to stumble, to stumble along in walking, to stagger
walk on
O   tou3. toutoua: to step on, to walk on, to trample, to stamp on, to drive back, to push back, to press on. 
B   aáia. pile or lay as a stone wall
O   bono. a closing, a fastening, a wall, dyke, jetty, pier, breakwater
O   bonobono. a low wall, a stone boundary, a kerbstone, a curb, a patch for mending. 
B   íngunako. fall to pieces as a pandanus fruit or stone wall
B   ma. low stone wall on a flat for catching fish. 
B   nòno. breast-work, a fort, a wall
O   nono. a pile, mass, wall, tower, fort, trench
O   rariki. side, flank, wall
O   taeba. tae-o ...: to make wall tae-buia ...: to make platform or floor
O   taeo. to make wall, or partition by tying ba side by side. 
O   wae ni ma. (1) arm of fish trap, low stone wall which gathers fish towards ma (fish trap) in form of V. 
B   wáenim'a. a low stone wall running toward the shore from a ma by which to run fish into it. 
B   wárati. a walrus
O   inaki-wara-wara. pale, sallow complexion, wan (of sickness). 
O   taetoba. paleness of recently confined and nursing mothers, pale, sallow, wan
O   tawere. pale, wan, ghastly
O   kainonoki. (myth) name of man transformed into a whale, a giant whale, special magic wand which was pointed towards whale while saying magic formula to protect canoe. 
O   rio1. te kai ni kario: rod or wand waved about to obtain inspiration. 
O   batirae. batirae, batiraereaea, babatiraereaea: to wander
O   biriaitua. to run here and there, to wander about, to be always on the move, to get off the subject. 
B   bukitíotio. to wander, to roam about. 
O   butinaiwa. to wander, to roam, to ramble about. 
B   ikawaáwa. strolling about, wandering around. 
O   ikawawa. to go here and there, to wander at random (pers.). 
O   koroa. to wander here and there. 
O   raerua. to wander to and fro, to lose one's way. 
O   rerebaua. to wander here and there, to roam about, to flit about, to run here and there. 
O   rerebu. to roam, to wander, to run here and there, to roam about; 
O   taurere. tataurere, taurererere, taurerea: to wander, to run here and there, to gad about
O   tio. katiotioa nanona: to let mind, thoughts wander
B   tíotio. frequentative of to wave as a flag, to roam or wander about
O   wa6. ikawawa: to wander around in mobs, gangs, etc., vagrancy of number of persons together. 
O   butirawa. abandoned, forsaken, without house or home, wanderer
O   batirae. wandering, straying
G   kíriri. <bird> wandering tattler (The bird is dark grey above and has soft bluish-grey wavy lines on a pale grey or whitish background on the underparts; The bill is fairly long, straight and dark grey, while the legs are dull. There is a conspicuous light superciliary streak and a dark grey eye streak from the base of the bill.) (aa). 
O   tio. fickle, vagrant, roving <rove>, wandering here and there. 
O   mata1. kaoi mata: wipe eyes, console kabuti mata: to let eyes wanderkabuti mata ni katobibi: to look all around. 
O   maki. closed together (leaves), closed (curled up as dried leaves), closed (books, eyelids, oysters), waned (visibility, flame). 
B   rjn. to wane as the moon
O   ruo. ruo, ruruo, ruoruo: to descend, to fall, to decline, to be on the wane, to fall off, to grow old, to lose (in game). 
O   akea. ae akea: nothingness, want of, absence of. a. not being, not having, empty, etc. 
O   aronga1. approach of a bad harvest, scarcity, want, famine
O   baka3. decadence, want, turn to play (cards). 
O   baka n rang. to feign poverty... want
O   butare. bubutare, boi tare (S.). privation, want, ill luck at fishing
O   kai1. 3. pain: suffering (physical or moral), particular sickness, want, privation, need, misery
O   kan. to desire, to wish, to will, to want to. 
O   tangira1. tangira, tangirangira: to love, to cherish, to have affection for, to desire, to wish, to want, to covet, to crave
O   tare. tatare, kitaretare, nikitaritari: deficiency, insufficiency, lack of, scarcity, want
O   ringoungou. hard to satisfy (with food), always wanting more. 
O   toara. wanting, not enough, without partner, help, second, opposite, odd number, incomplete, badly seconded <insufficient>. 
O   baka n rerei. to jest, to banter, to treat wantonly, to tease, to joke
B   báurua. a large canoe or proa, for war, or interisland sailing. 
O   bo2. te bo ni buaka: a battle, a war
B   búaka. war
B   búaka. to wage war, to engage in war, to be tempestuous, stormy. 
O   buaka2. war, combat, fight, tempest, bad weather, conflict, <battle>. 
B   búakana. to wage war against. 
B   kamáiu. one spared in battle or war for a slave
B   katórobúaka. to encamp in anticipation of war
O   koto. e mwemwe te koto: war is declared. 
B   mwéuti. a condition of anxiety unfavorable to sleep as in war
B   tæ/nomæki. greatly excited as a multitude as by a rumor of war
B   tókabeti. coming into possession of much land after a war
O   uouan te kai. war dance
G   bokikokiko. <bird> warbler (The upper parts are greyish with whitish tips to the feathers; The underparts are mostly whitish, tinged with pale grey on the sides and with pale yellow on the breast; The legs and feet are grey and the bill blackish above, flesh colored below.) (aa). 
war club
B   bæ/tiraku. a war club
O   bung1. ana ni bung: charm for ... uma ni bung: labour ward (house). 
O   rere1. e rerea kaina: he nimbly warded off the blow. 
B   toutóua. to ward off. 
O   uma ni bung. labour ward, hut for ... 
ward off
O   katoki-kai. katoka kaina: to ward off a blow. 
O   otokai. otea te kai, kabaka te kai: to break, to ward off ill-luck, to take away, to withdraw a punishment, to take one's revenge on ..., to pay back, to get even with. 
O   tua2. katua, kakatua, katuanakoa: to make deviate, rebound, to turn aside, to ward off a blow, a shock. 
O   tuakai. katua kai: to ward off blow. 
O   tuka. tuka te kai: ward off a blow tuka man te: to protect from ... 
O   abue. moderately warm, more than lukewarm
B   ang. warm
O   aang3. a angi baia: they warm their hands at the fire. 
B   aánga. warm
O   anga. to warm, to warm oneself at the fire. 
B   aángibúe. warm
B   bóbai. uncomfortably warm when trying to sleep. 
O   kabue. warm (weather), terrifically hot
O   kabuebue. kabuebue, kakabuebue: being warm
B   kángibuéa. to warm
O   kabuebue. heat of fire, warmth
O   borika. (kai ni kamaen) Tuangai, borikai, kaetai: warn me, redress me, direct me. 
O   ongo tao. ka-ongotaoa: to inform, to warn, to let know by spreading rumour. 
O   tua3. tua, tutua, tuatua: counsel, advice, information, notification, warning, caution
O   tuanga. from tua: to command, to warn, to inform, to counsel, tell>. 
O   eti. te kaeti: rectification, asking permission, putting in order, a notice, a warning
B   nínib'áo. curved up. warped, as a coconut husk
B   nínib'áoua. warped, drawn up as a person lying down, repeated curved as a stick. 
B   ro. a girdle, a cable, a warp
B   kóu. excited, stirred up, agitated, warped
O   ninibaoua. warped, twisted, crooked, distorted. 
O   atinro. n.a. atinron Tarawa, atini kaura, kauran Tarawa: the strong man, the preeminent warrior, the hero, the pillar
O   Bouru. te tia Bouru: a fierce warrior, implacable
O   buaka2. te tia buaka: warrior te tanga ni buaka: an army, soldiers
O   kaburoronteun. an ancestor, a warrior
O   tabokaikai. a warrior armed to the teeth. 
B   tæ/nua. tanuani buaka rumors of wars
O   maniua. manua (man ni wa or man te wa: (2) manuao (man of war) warship
O   manuao. man o'war, warship
B   nóngai. a wart
O   nongai. wart
O   aomano. fig. reserved, discreet, circumspect, wary, sly, artful, cunning, sullen
B   mæ/takai. skilled in avoiding a sudden thrust, wary
O   mautara. mautara: to take precautions, to be prudent, circumspect, cautious, wary
O   bururu1. te kabururu, kabururua: to wash one's face, morning toilet. 
B   írea. rub, wash
B   iréire. wash, rub
B   kábururu. to wash, to engage in washing the face and mouth with the hands and fingers. 
O   kabururu. kakabururu to wash one's face, to rinse one's mouth, to cleanse, to splash, to sprinkle, to squirt water from mouth to bathe babies. 
O   mata5. (2) the wake or wash of rapid canoe, footprints, traces, wake, marks, prints. 
B   tebóka. to water as a plant, to wash, to bathe, to baptize
O   teboka. to pour water on, to wash, to bathe, to bath, to cleanse, to wash one's face, to baptize
B   toóbuna. to wash with soap, to soap. 
B   turúnga. to wash as a garment as by pounding on a plank
O   ua-tari. (3) to make or leave a wake, wash, track in water. 
B   uaáti. wash
B   uaáti. work of washing clothes
B   uaátia. wash
B   uauaáti. frequentative of uati wash
B   uauaátia. frequentative of uatia wash
wash board
O   baba3. a board, plank, used for divers purposes; for ex. a wash board, surf board, etc. 
O   baba3. baba ni wati: wash board
B   káretæba. a wash-board in the bows of a canoe
O   manibero. a large wasp, bee
O   aabu. to waste away. 
O   bakake. to waste, to have no care of (food, harvest, children, etc.). 
O   bakatae. to waste, to squander, to lavish, to dissipate
B   bakatáea. to squander, to waste
O   bataka. kabataka: to make dry, to let get dry, to lose, to waste
O   bua. loss, perdition, waste, damage
O   bururu1. te bururuni bai: waste matter. 
O   kangi bai. to win the stakes (at cards), to waste, to squander in any way. 
O   karebuia. to go from house to house, to waste time. 
O   kataeare. waste, wasting. 
O   katurara. to let fall here and there, to waste (of food). 
O   kimaua. kimaua: to waste, to squander. 
O   manenibai. thing used or worn, waste, reject
O   matebuaka. I matebuaka: I waste my time. 
O   tao2. kataoa, kataonakoa: to make or let overflow, to pour out, to fill too full, to put in excess, to let go to waste, to deduct, to take off. 
O   taonaba1. expression of pity, regret for loss, waste, damage
O   uruaba. to devastate, to lay waste, to work havoc. 
O   urubai. to destroy, to devastate, to lay waste, to break, to smash, to upset, to dismantle
O   bubura1. te bubura ni baki: starved, wasted away, malnutrition symptoms. 
B   kim'aáuau. improvident, wasteful
O   kimaung1. wanting in foresight, negligent, wasteful, squandering, dilapidated
wasting away
O   bakitaia. thin from sickness, wasting away, vegetating, skinny, rickety, frail, undernourished
O   bamate. languishing, wasting away
O   auantai. clock, watch, alarm clock. 
B   káran. to be on the watch against, to stand guard
O   karan1. an ambush, watch, ambuscade
O   matau1. matauakina: to observe, to keep an eye on, to watch
B   matáuna. look out for watch,. 
O   matauna. to observe, to watch carefully, to examine, to keep account of, to keep check
B   rab'árab'ana. to guard or watch over, to look out for. 
O   tai2. (1) clock, watch
B   tæn/tæni. the keeping watch, watchfulness over a place. 
O   tantani. to watch over, to guard, to supervise, to lie in wait, to watch, to keep vigil
O   tantania. to watch over, to guard, to keep watch. 
O   taobura1. tataobura: to keep an eye on, to watch someone's behaviour before taking action. 
B   taokæ/bia. to waylay, to watch for one. 
O   tara3. tatara te tei: keep an eye on the child, watch it, look after it taratara: to watch attentively, to be awake, vigilant, not asleep. 
O   tararua. to watch constantly, vigilantly, to take great care of, to be solicitous about. 
O   taratara. to keep watch, to look well at, to pay attention, to take notice, to be awake, vigilant, attentive. 
O   tauan tai. clock, watch
B   táuantaai. a clock, a watch
O   taubea. to take care of, to look after, to have in one's care, to watch over (a person) as escort or chaperon
O   taukiro. takiroa: to spy on, to watch, to survey
O   tauoa. to supervise, to watch, to keep, to cherish lovingly. 
B   téi. kind, sort, variety, a watch as on ship-board, a standing
O   teiakina. (1) to guard, to watch, to be on duty, to be on guard. 
B   torokáræn. to be on the watch for a thief
B   torokárania. to watch for a thief
B   wáti. a watch
O   karan1. te tia karan: watcher, man on look out. 
watch for
O   aurama1. to wait... to watch for person to be met. 
B   kamæ/rurunga. to make one's self watchful or wide awake
B   karíaria. constant watchfulness for an arrival. 
B   katáratara. to engage in watching by night, to keep awake
O   tantani. te tia tantani: sentry, watcher, guard, guardian, night watchman
watch over
O   akinna. to take care of, to look after. kawakinna: to look after, to preserve, to keep, to watch over
O   taubeakina. tataubeakina: idem. (persons, things) to take care of, to watch over, to guard, to have charge of ... 
B   áoka. water which is poured on scraped coconut as a solvent. 
B   íakébokebo. full of water as a rua or canoe
B   íbu-ni-kátio. coconut shell for water not tied to a second. 
B   ítia. scoop up as water, dip, ladle
B   kákenga. a collection of coconut-shell water bottles
O   kamoa. to water animals, to give a drink to, to water (plants). 
B   káro:. very deep water, water dark beause deep. 
B   katæ/ti. having bold water, deep close to shore. 
B   kawanéinea. to make too watery. 
B   kawáwa. to engage in collecting dripping rain water
B   kawawáea. to collect dripping rain water
B   mæm. fresh water
O   mam. fresh water. ant. tari: salt water. 
B   mæ/rawa. ocean, deep sea, deep water
O   maua ni kua. is said of ditches full of water
B   maáwanéinei. smooth as still water
B   néi. fresh water pool or pond
O   neinei. (1) sheet of water, marshy, swampy, liquid
B   ræn. fresh water, sap, juice
O   ran. water, fresh water, liquid, juice, sap, milk
B   raánga. a temporary stream of rain water
B   ræn/ni. the water in a ripe coconut
O   ranni. the water from ripe coconut. 
O   rannoa. dirty water, washing-up water, washing water, suds, etc. 
B   ráutæri. water for rinsing after bathing in salt-water. 
O   rautari. (ra'utæri) fresh water for bathing after swim in sea. 
O   roa1. roa, roaroa: to get water with ... 
B   ruwá. to go by water
B   taári. salt water, salt, a sea
B   tæ/ri. rippled by fish, as the surface of the water
O   tari. (1) (no article) sea, salt water, sea water
O   taritoa. limited water around an island, its territorial waters, inside boundary or dividing line between two islands. 
B   tæ/rotæro. water in a shell or cup for a wan with which to sharpen a knife
O   tarotaro. the water off grindstone
B   tatáurake. to come up in great schools of fish into shallow water
B   tebóka. to water as a plant, to wash, to bathe, to baptize
B   téboræn. to play at water throwing
O   teboran. v.t. teborania: to play at throwing water on each other. 
B   tjm/tjm. to drop, as water
B   uúra. throw salt water onto a rai to frighten the fish away. 
O   uria ni bati. to sprinkle and hit with batiraku dipped in a kind of sacred water
O   ranga3. flowing, to place in which water flows, watercourse, streaming. 
O   karau1. bai ni karau: raincoat, waterproof, etc. 
O   teboka. e teboka arokana: he waters his plants. 
B   róto. damp, water-soaked
O   karau1. te karau wa n anti: waterspout
O   nakiniwae1. waterspout, tornado, cyclone, magic spell to ward off cyclone, hurricane, etc. 
O   au1. auna to caulk, to make watertight
O   mano. mano, mamano: water tight, sheltered, covered, under cover, sheltered from the rain, ... the air, ... from sight (tan: sheltered from wind). 
O   bunran. watery, too much liquid, not sweet enough. 
O   butikeke. swimming in water, oil (food), too greasy, watery, too oily
B   ræn. watery, as karewe which has been mixed with too much water. 
O   ranran. liquid, watery, juicy, full of water, excessive water. 
O   ruamakana. diluted, too watery, too thin (food, drink). 
O   titi1. soft, watery (paste, dough, soup). 
O   turan. too wet, watery, too liquid, too impregnated with water (ex. rice, dough, etc.). 
B   wanéinei. too watery, mixed as food with too much water. 
O   waranran. very wet, too watery
B   b'ároa. to comb into or swamp a canoe as a wave
O   io2. io, ioi, ioioi: to shake, to wave, to flutter, to sift
O   mabaki. a kind of current or wave which eats away sand banks. 
O   maeiei. maeiei, mamaieie: to shake, to wag, to wave, to tremb to be agitated, to be shaken. 
O   maoto i eta. a current going eastwards met by a strong easterly wind with resulting strong dangerous waves (naomoro) breaking at the summit. 
O   maoton te nao. the point where the wave breaks
B   náo. wave
B   náobangaki. running ws waves in a cross sea
B   naobátia. choppy as waves. 
O   Naobue. Nei Naobue, te bua n ang: wave from rear. 
O   Naobwe. Nei Naobwe: wave which carries towards shore. 
B   náomoro. short wave
B   náonikábuno. wave caused by a receding surf meeting the incoming wave. 
O   naouatao. nao: wave
B   náouéa. mounting wave which does not break or comb. 
B   nomæ/ki. the undertow, as of a retreating wave
O   rebua. (2) see above (3) name of a legendary wave (between tokia and kamaoto). 
O   tio. to oscillate, to flap, to swing, to wave
B   tíotio. frequentative of to wave as a flag, to roam or wander about
O   bebe. to stagger, to reel, to waver
O   kabei. to throw an object with a swinging movement, to make oscillate, to make waver from side to side. 
O   taurangaranga. to rock, to waver, to roll, to totter, to swing, to oscillate
O   motiranran. a wavering decision, broken resolution, to judge without firmness or courage. 
O   nanobebebebe. hesitation, groping, wavering, incertitude, tergiversation
O   teirobaroba. hesitating <hesitate>, wavering
O   batia. te nao batia: waves very near each other. 
O   Kamataoa. the names of three tidal waves in former times which submerged certain beaches. 
O   karaki. te karaki n nao: small waves, close together. 
O   nao1. waves, billows, breakers
O   Tokia ma Rebua. (2) name of two big waves (legendary) tokia rebua, kamaoto
O   atumaoto. wavy hair
O   ira3. ira-kiau: thick wavy hair. 
O   butae n taninga. cerumen, ear wax
B   wæ/kiti. wax
O   anga3. way, manner, method, means, knack, procedure
B   æ/roaro. custom, usual manner or way
O   kai1. method, system, trick, manner, procedure, way, mimic, rhythm, turn
O   kanga1. how? in what way?, be, do
O   kangai. so, this way, like this, thus
O   kangaiakina. kakangaiakina to do, to go about, to hold, to turn, etc., in this way (show action). 
O   karibaba1. very tight, packed closely together, having little room to move, be in another's way
B   katéi. a mode, a method, a way, a sect, a denomination
B   káwai. a path, a way, a road, a street
O   kawai. road, way, route, path, street
O   tei. custom, practice, manners, traditions, procedure, method, manner of doing, way of living. 
O   ua4. uana naba: in the same way, and so on. 
B   kam'ánea. to betray, to waylay
B   kamárua. to kill on the sly, to waylay
B   kárana. to waylay
O   taokabi. (2) to ambush, to waylay
B   taokæ/bia. to waylay, to watch for one. 
O   taratara. te tia taratara: the watcher, sentry, waylayer, inspector, superintendent, guard
B   táokæbi. to engage in waylaying
O   aomata1. aroia aomata: customs, habits, manners, ways of natives. 
O   katei. te katei n aomata: native ways, manners, customs. 
O   kai ni beka. lavatory, toilet, WC
B   ngáira. we, us (generally in the nominative and emphatic). 
O   ngaira. us, <we>. 
B   ti. we, always followed by a predicate. 
O   ti. we
B   áoua. weak minded person , a low person. 
B   árotau. weak minded. 
O   baimara. weak hands, feeble grip
O   bakiruru. weak with hunger (trembling). 
O   bamanio. weak, soft, limp, flabby, sluggish
O   banatoto. to speak with a weak, squeaky voice (like a mouse). 
B   bætimaára. weak in throwing or striking. 
O   boka. no energy, weak, good for nothing. 
B   kanébunebu. weak
B   kímamaára. weak
B   kíre. weak
O   kire. weak, weakly, feeble, puny
O   koramara. (used ironically). e koromara: he is very weak! meaning: he is very strong
B   makanákana. not firm, easily broken, weak, frail
B   m'akoróua. weakness of or pain in the back
B   mamaára. weak
O   mangu. n. a weak character. 
B   mæn/nei. languid, weak, especially through sickness, lifeless
O   mara6. feeble, weak, languid
B   móimoti. frequentative of moti frequently breaking, as thread, or weak
O   nangonango. weak, feeble, indolent, listless, nonchalant
O   nanobakobako. to feel weak, feeble (to feel empty inside). 
O   nanomakana. weak character, soft, weak willed
B   næ/nomára. wanting mental firmness, weak in purpose
O   niba ni ngore. weak, puny
B   ntangáingai. lying down frequently and constantly from weakness or gluttony. 
O   ntangorengore. weak, sickly, puny, languid, stunted, debilitated (pers.). 
B   ngóre. small in stature and weakly as a sickly child
O   ngore. feeble, weak, puny, sickly, debilitated (person, plant or fruit of stunted development). 
O   oitangore. a fragile base <trunk>, thin, too weak in comparison with size of tree. 
O   ro. A ro matau: I feel weak, faint
O   tangauriuri. of very weak consistency, very soft, friable, easily pulverized. 
O   ti3. sickly, weak, inferior, malformed
O   to1. katoa: to make emit a weak sound, to squeak. 
O   tarikabana. a bit of a weakling having no initiative, awkward
O   bingore. very puny, sickly, weakly, rachitic, stunted
B   kángore. small in stature and weakly ,as a child, sickly
O   kire. weak, weakly, feeble, puny
O   tokira. weakly, stunted, undeveloped, badly built. 
B   árotau. weak-minded person
B   árobaba. weak-minded person
B   árobaba. weak-minded
O   arobaba. a bit silly, silly looking, weak minded
O   arotau. weak minded, wanting in commonsense. 
B   kamamára. causing weakness
O   mamara. weakness, debility, lassitude
O   nano2. nano n, nano ni: to have a taste for ..., an inclination to ..., a weakness for, to be inclined towards. 
O   nanomamara. weakness of character, weak, too condescending, too good natured. 
B   ro. to faint from weakness
O   tunga2. weakness, fainting, swoon, fainting from weariness, weakness. 
weak willed
O   makana. nano makana: feeble, weak willed
O   nanomakana. weak character, soft, weak willed
B   b'áikoraki. wealth, riches
B   kanib'áib'ai. desirous of wealth
O   mammon. rabatan te kaubai, te kaumane ae tatangiraki: personification of wealth
B   káub'ai. rich, wealthy
O   kaubai. rich, wealthy, opulent
O   koronga. a wealthy man -- Croesus
O   korira. weaning, weaned. 
O   raure. separation, disunion, split, schism, divorce, weaning, hatching out, breaking forth, etc. 
O   bakabota. the sting of ray or sword fish tied in a bunch to a long pole and used formerly as war weapon
O   bakarere. te kai ni bakarere: weapon thrown, arrow, dart, javelin, harpoon, a sharp pain
B   bétia. a weapon
O   betia. weapon made of shark's teeth. 
B   bòtua. to glance off as a weapon
O   bunniba. a war weapon (anc.) consisting of a piece of wood 1 ft long, each end pointed and a cord attached in the middle. 
B   bútu. a small weapon with a single shark's tooth, used by jealous women. 
O   bwe1. an ancient war weapon; lance or javelin with two ends pointed, two or three yards long. 
O   kanoa n tanga. a small weapon hidden under armour or clothes. 
B   kánoantæ/nga. a small weapon carried in the tanga
O   kawete. point, summit, top of, point of, bayonet, dart, sharp pointed weapon, spear
O   koromatang. a Gilbertese weapon. stick about three feet long and pointed at both ends. 
B   kóto. any weapon, arms
O   koto. (1) a defensive weapon (wood). 
B   mæ/nenikái. worn out weapon or outrigger
B   rérea. to ward off a weapon thrust at one. 
B   táobuki. a secondary weapon
B   tæ/rota. to perform incantations on a weapon
O   uabubuti. a weapon
B   uákai. custom of carrying deadly weapons. 
B   wángea. a weapon or sword set with shark's teeth
O   babati ni kai. collection of arms, war weapons
O   bai. te bai ni buaka: war weapons te oi ni bai: a real thing, valuable
B   tabaánikai. fully armed, carrying several deadly weapons
B   tabokáikai. the habitual carrying of deadly weapons
O   uakai2. to carry weapons, tools, to be armed to the teeth, provided with tools. 
O   bara. baranna: to use as ..., to wear a ... 
O   baranna. to wear or take possession of a hat, to put on
O   be2. bena, bebena: to wear a lavalava. 
O   burenibai. burenibaia: to have, to wear, to take a ring. 
O   kamaeieia. to wear a garment till it is in tatters. 
B   kamæ/nea. to wear out, to use so much as to wear thin. 
B   kamangáingai. causing to wear thin or to become ragged
B   kamæn/rea. to wear out by repetition as a song. 
B   katúrabeau. to wear out through heavy work. 
O   kaue. kauea: to deck, to decorate with flowers, to wear ornaments of flowers. 
B   mænenríria. wear a manenriri, dress one's self in a manenriri
B   riría. to clothe one's self with a riri, to wear a riri. 
B   ririkóroro. to wear a skirt with a long fringe, to go long skirted. 
O   tibuta. tibutana: to wear a ... 
B   úb'ana. wear an uba. 
wear away
O   aanraa. to undermine, to destroy from beneath, to wear away
B   wangároro. very much wearied
B   wángawanga. frequentative of wanga wearied
B   bótu. weariness, fatigue
O   botu. ennui, weariness, tedium, boredom, tiresomeness, spleen,. 
B   kaboátu. to cause weariness
O   kaboubu. lassitude, weariness, ennui, boredom
O   mori1. te mori: a very ripe fruit (esp. breadfruit), tiredness, weariness
B   takúakua. wearing charmed necklaces or headbands. 
B   kabóubu. very wearisome, tiresome
O   kaboubu. wearisome
B   kawánga. wearisome, especially if fruitless or distasteful. 
B   kawángawanga. frequentative of kawanga constantly wearisome
B   wána. wearisome, tiresome
wear out
B   kamaeiéia. to wear out clothing or a mat. 
O   maeiei1. kamaeieiea: to wear out
O   maena. E maena te kiaou: He wears a wreath of kiaou
B   bótu. weary of doing, tired of doing. 
B   botúakina. to weary of. 
O   botuakina. n aki botuakina: without being weary ... bored of ... 
B   íngaimóana. quick wearyiness, the being soon tired of. 
B   ingaimóana. become soon tired of, weary of. 
B   kákuaa. to weary
B   kakuákuaa. to weary, to chaff
B   kúa. weary
B   kuáma. weary
B   mæ/temæte. very weary
B   mæ/wa. out of breath through wearyiness. 
B   nráirai. very weary, or exhausted by heat or the want of food, having lassitude. 
B   ntórotoro. to squat frequently when at work, through wearyiness. 
B   tadbótua. to weary of. 
B   wánga. weary, tired
B   wi:/tere. a weasel
B   áobai. weather side, or that side of a canoe which is nearest to the outrigger. 
O   buaka2. war, combat, fight, tempest, bad weather, conflict, <battle>. 
B   rúruon. to return from the weather or ocean side. 
B   tabáruku. unsettled as the weather, squally
B   taeæ/nimæro. squally weather in the distance. 
weather vane
O   kikonang. sea star, windmill, weather vane
B   áta. braid, weave
O   ata3. to weave, to interlace, to plait, to weave mats, baskets, leaves of coconut or pandanus. 
O   ato1. ati-ato: to weave thatch. atona: to thatch a house with ato
O   binata. to make last preparations before setting out, before moving, to finish weaving mat, to weave edge of mat, to look here and there for karea used to perfume oil. 
O   bu ira. bubu ira. to pull off or tear away pandanus leaves for mat weaving <weave>. 
O   buara. weaving <weave> of the finishing of edge of mats. 
O   ekira. to bend a dry or crisp thing, to roll up pandanus leaves, to weave the edge of a mat. 
O   inai2. ati inai: to weave these mats koro inai: to cut leaves to make these mats. 
B   íraniwénewene. strand lying near to be spliced in when weaveing a mat
O   kabure1. a certain design in mat-weaving <weave> (twill). 
B   kaburéna. to braid or weave a mat called kabure
O   kaburena. to weave a mat with kabure design. 
B   rarángaa. to braid a mat, to weave
O   raranga. to weave
O   tenia. bo-tenia, bwe-tenia: twist, weave, cut in three
O   touanikai. v.t. touanikaia: mat weaving <weave>, procedure at beginning of weaving. 
O   touroba. to weave a coarse mat (tou inai), etc. 
O   wau2. wauwau: weaving <weave> mats with patterns of different coloured leaves. 
O   waua. to weave, to embroider with different coloured leaves, or cotton to make patterns, designs. 
O   wewene. wenea: to begin to weave second half ... 
B   a. stick used in netweavingfor measuring the meshes. 
O   batunga. batunga: to begin weaving a mat. 
O   areau1. Ten Takareau: spider's web
O   kuora. thin skin or web, membrane <womb, uterus>. 
O   ngake. (2) web of feet. ex. crotch of trousers
O   takareau. Ten Takareau: a large spider, spider's web, cobweb
B   bæ/ka. a wedding feast
O   kaura. Wedelia stringulosa. 
O   amarake. ka-amarakea: to feed, make absorb, manure a plant, put a wedge in an axe, hammer, etc. 
O   kabetanga. to wedge, to jam something. 
O   kai n ribariba. a wedge
O   kariba. kariban: wedge, packing
O   karibaba1. karibabea: to tighten, to compress, to wedge
O   nango1. a support, stock, roller for canoe, prop, wedge
O   taribaba1. a chip of wood, piece of ..., small piece used as wedge, ... cork
O   tena1. tenatena, tena raoi, tena buaka: to be crowded, pressed together, close together, wedged, caught, joined, well-joined, badly joined, very near to, almost touching. 
O   tena2. tetena, tenatena: to bite, to hold between teeth, to hold between two ..., to pinch, to wedge
O   ribabetanga. crowded, compressed, wedged between, amongst. 
wedge tailed
G   korobaro. <bird> wedge tailed shearwater (This is a large dark bird with upperparts dark chocolate-brown blackish on the primaries and tail. The tail is rather long and wedgeshaped. The underparts undergo color phases during the ... that sometimes they are greyish brown and sometimes white. The bill is pinkish with a darker tip, and the feet are yellowish flesh color or whitish.) (aa). 
wedge tailed shearwater
O   korobaro. a large sea bird (wedge tailed shearwater). 
O   bong1. te katenibong Wednesday
B   wEn/tite. Wednesday
O   boi. a weed, stonecrop
O   kaimatu. a weed
O   kiaou. te kiaou ni marawa: a species of sea weed
B   m/tea. small plant or weed
G   m/tea. name of a small plant or weed (k,z). 
O   taeka. tae uteute, taeka te uteute: to pull grass, to weed, to pull out weeds. 
O   tarai. (2) a weed
O   titania. tare (a weed), darnel. (Matthew 13-25). 
B   wi:/ki. a week
O   wiki. (1) week
B   tang. to cry, to weep, to crow, to mew, to sing as a bird
O   tangi ni maikeike. ka-maikeike, tangi ni ka ...: to weep and sob. 
O   matatang. crying face, weepy, having ... 
O   aairo. to weigh anchor
O   buro2. to weigh anchor
O   taobai1. taona te bai: to weigh down with ballast
O   taobuki. taobukia: to weigh down, to come to the aid of, to annotate
O   tine1. katinea, kaka ... katinetinea: to hang, to hang up, to weigh in balance, ... scales. 
weigh down
O   taorai. to weigh down mat (nets) with stones. 
O   taorama. v.t. tao-rama, taorama, taona te rama: to weigh down, to push down float of outrigger to balance canoe. 
O   taotabo. to lean on, to overload, to weigh down one side. 
B   katíne. to engage in weighing, to engage in hanging up as clothes
B   ítonang. very light, of very little weight
O   rawata. heaviness, weight
B   rawaáwata. heavy in weight, heavy hearted, sad
O   taona. tataona (sometimes), taotaona (freq.). to put weight on, to lean on, to press on, to trample on, to compress, to press down, to apply weight on, to crush, to overwhelm, to lower, to smother, to curb, to hold by pressure, by weight, to submit, to subdue, to overcome, to apply pressure on. 
B   ténabun. caught in a rock as a weight, sunken in a seine
B   tinéa. to pull down on a rope with one's entire weight
O   baitoito. light as the ito, very light, weightless
O   bun3. shells of bun used as lead weights on fishing nets. 
O   tinebu2. heavy, weighty
O   baru. a fish, wek cod
O   akoa. to treat with care, look after, to be careful of, to welcome or receive well. 
O   aorab'a. kaoraba: to find fortune, to profit, to esteem, welcome
B   b'ákab'akanikóroa. a hastening to meet a coming guest, a welcome
B   b'ákab'akanikóroaa. to welcome a returning friend by hastening to meet him. 
O   bakako. a feigned welcome, false assiduousness
O   butimaea. (irregular) to go to meet, to welcome someone, to receive well. 
O   inga. to welcome, to receive with marks of affection, esteem and respect. 
O   kaeaka. ka-eaka: to welcome, to take in a traveller, exile, or homeless person. 
B   káuram'aa. to await the arrival of, to welcome
O   manea akoa. to welcome, to receive, to care for
O   mra2. mramra: to converge on in crowd, to crowd around, to welcome, to acclaim
O   raoi. peace (in answer to thanks) welcome>. 
O   tautata. tatautata: warm welcome, assiduous attention to guests. 
O   aorab'a. lucky, fortunately placed, bringing good luck for fishing. Pers. welcomed for benefits they bring. 
O   ai2. ai bon ngkoe!: well!, it's you! 
B   aáneka. do well
B   m'anib'a. well
O   maniba. a well, fountain, source
O   marurung. healthy, robust, fit and well, vigorous. 
O   mauri. mauri, mamauri: to be alive and well, safe and sound
B   néiakáka. to be oiled, as a fish pond or well with oil or fat
B   níko. sufficient, well, well enough, fine, delicate, charming
O   niniko raoi. good posture, elegant, fit and well, assurance, in good form. 
O   raoi. well, good, just, suitable, agreeable, decent, etc. 
B   ráoirói. good, righteous, excellent, well, allright, right. 
O   reirei. sign of superlative meaning: well, prettily, charmingly, marvellously. 
B   taára. to bail out a well, to wipe with a leaf or towel
O   taribuaka. e taribuaka: a well (etc.) giving little or bad water. 
O   tikiraoi. elegant figure, well dressed, nice deportment, nice appearance, going good. 
O   waebuangi. perfectly moulded legs, well built ... 
O   wai2. coming on well, making way through. 
O   wakiraoi. progress, going well, making progress (used for actions, work, affairs). 
O   waraoi. (1) doing well, turning out well, going good
O   wau1. wauwau: good, well, seemly, becoming, fitting
O   wia raoi. to turn out well, profitable, favourable, well met, just in time, to be lucky. 
O   wiraoi. wiwiraoi: to speak well, to use nice language
well being
O   kabaia. felicity, beatitude, contentment, satisfaction, prosperity, well being, delight, rapture
O   kanangaraoi1. to procure wellbeing, ease
O   tokabeti. well being, comfort, to come by property by chance or war. 
well bred
O   tabokaokao. person of high class, well bred, influential
well built
O   ikaikaraoi. well formed, well built, plump, form agreeably curved. 
O   karitoa. 1. strong constitution, strong, well built, big and strong. 
O   matoro. e matoro ni bai) te matoro (or) te kamatoro n aine: well built woman. 
well cooked
O   mai7. cooked, well done, well cooked
well done
O   akaka. care, choice, art of doing well, well done, carefully done, needing care and attention. 
O   mai7. cooked, well done, well cooked
well dressed
O   kakan ni bai. a. kan: elegant, stylish, well dressed, easily fitted with clothes. 
well fed
O   maiu. maiu barongai: well fed, well treated by relations, family. 
well fitting
O   wi tati. regular, well fitting teeth <tooth>. 
well formed
O   ikaikaraoi. well formed, well built, plump, form agreeably curved. 
well mannered
O   aboabo. te aboabo n aomata: a kind, well mannered person. 
well matched
O   kan5. kan, kakan, kanikan, kana: nice, elegant, suitable, well matched, good, etc. 
well off
O   toronibai. te tia toronibai: one who is well provided for, comfortable, well off, well established (pers.), well installed, stable, well made, nicely placed. 
well proportioned
O   borere. a good mixture, well proportioned drink
well to do
O   mabiao. maebuebu: well to do, comfortable, sufficient, riche
B   táb'akeáua. well-to-do, prosperous, having means. 
well treated
O   maiu. maiu barongai: well fed, well treated by relations, family. 
well up
O   kobu1. kobukobu to bubble, to gush, to well up
O   babangaki2. marks or traces of blows, or stripes on the skin. <welt ? -- gwg>. 
B   ároka. tumor, wen
B   bía. spawn, a tumor, a wen
O   nako2. E nako Tarawa: He went to Tarawa. 
O   katu1. e katu rani matana, e kati ran ni matana: he wept tears. 
B   áirio. current to the westward. 
B   áirio. run toward the west as a current
O   ang4. direction -- angimeang, angimaiaki, angimaeao, angimainiku: north,... south... west... east wind quality of -- angkau, angobo, angtanaboabo, angtanene, ang tabataba, ang taururu
O   aoataata. aoatatan tanrio: along the west coast. 
B   b'ab'ákario. to depart to the west
O   bakario. to go, to steer, go towards, to advance towards the west
B   kakérioa. to move toward the west
B   kawáirioa. to cause one or something to go down toward the west
B   máeao. west
O   maeao. west
O   rio. lower or west side, used only in compound words. 
B   tænimáeao. the western side. 
O   tanimaeao. towards the west side. 
B   tæn/rio. the west side of an island
B   tebório. to proceed toward the west
B   wáirio. to go toward the west
O   wairio. to go downwards, towards the west, descend towards the lagoon. 
B   búngintaai. the western horizon
O   airio. ai-rio current flowing westward
O   rio. wai-rio: to go towards the west, to descend <westward>. 
O   etirio. to be, to go, to tend downwards, westwards..., seawards
O   aoi. damp, wet with dew, moist, dampish
B   aonéinei. wet land, land having water beneath near the surface. 
B   aonéinei. wet, as land. 
B   kamæ/ratingóa. to wet as the rain. 
O   maimai. wet, damp, soaked
O   maki2. wet, very wet, drenched
O   makinono1. wet, saturated. 
O   maong. soaked, wet, perspiring, tired, exhausted
B   mæ/ra. wet, moist
B   maræ/tingo. much wet or sprinkled upon. 
O   maratingo. saturated, soaked, wet
O   maratua. very wet, entirely soaked, dirty, softened, damaged by wet, decomposed. 
B   ráunene. wet by a shower
O   roto. karotoa: to wet, to moisten
B   takanéinei. very wet as a path in rain
O   tarota. (1) to wet the grinding stone, the whet stone. 
O   tingo. tingotingo, betingo, maratingo: drenched, dripping with water, dripping wet, soaked to dripping state. 
O   turan. too wet, watery, too liquid, too impregnated with water (ex. rice, dough, etc.). 
O   waneinei. a mixture too wet, very ..., too much liquid. 
O   waraku. warakuraku: slightly wet (between damp and soaked). 
O   waranran. very wet, too watery
wet blanket
O   mantokotoko. (2) a wet blanket, always contradicting. 
wet nurse
O   toba. te tia toba: mother, wet nurse, woman in charge of baby. 
B   áto. sperm whale
O   babaneki. large cetacea, whale
O   babangaki1. a large cetacea, a whale
B   béibei. a species of whale, the. 
O   buangi. tooth of cachalot (whale). 
B   káinonóki. a variety of whale
B   kúa. a whale
O   kua. cetacea, whale, cachalot, spermaceti whale, porpoise
B   mæ/ua. spouting hole or nostril of the sperm whale
B   ringóngo. to snore, to blow as a whale
O   rubeirubei te nang. (1) frightening position of whale having whole forefront raised to perpendicular position. 
O   tokitoki. Ten Tokitoki: cachalot, whale with flat snout. 
B   mbó. club of whale-bone or wood. 
B   buæ/ngi. a whale's tooth
O   ntokitoki. species of whales
O   wi ni kua1. whale's teeth <tooth>. 
B   wínikua. a whale's tooth
B   uábu. wharf
O   uabu. wharf, quay
B   áera. what ... doing? 
O   akea1. akea! akea ngai! akea ngaira!: oh! dear me! what an affair! 
O   are. who, whom, that, which, what, whoever, whosoever, whomsoever, whichever (used for what is distant in time and space) past and future. 
O   bi. ae bi! e bi: what a stench
O   kanga1. how? in what way?, be, do
O   kari rana. what rank of birth: 
O   kaureke. how lucky! what a God-send! 
O   kubatera. what? exclamation, cry of surprise. 
B   ra. what ? (an interrogative pronoun following the noun). 
O   ra2. suf. of interrogation: what? which
O   tai2. e a bo iraua n am tai?: what time is it by your watch? 
B   téraa. what?, literally a what? 
O   tera1. what? (things). 
B   teraána. what (na is euphonic). 
B   uára. of or in what state or condition (interrog) que). 
B   uíta. wheat
O   wita. wheat
O   kamaramara. to flatter, to coax, to wheedle
O   maramara. kamara, kamaramara: to flatter, to coax, to soften, to wheedle, to inveigle
O   bwe. a rudder, helm, steering wheel, tiller, handle bar, fish tail
B   mimitóiaki. wheel or turn round and round as a person. 
B   uíra. wheel
O   wira. a wheel, a circular spring
B   uíribaro. wheel-barrow
O   taubwe. te tia tau bwe: helmsman, steersman, wheelman, director
G   nimakaka2. Ceram heavy whelk (ja). 
O   bun. to have their young (to whelp, to foal, etc.). 
B   níngai. when? at what time? (preceded by n). 
O   ningai. ningai? when
B   ningáira. when? at what time
B   ngkána. when (future) if
O   ngkana. when, at the time (for the future), if (fut. cond.). 
B   ngke. when (referring to past time). 
O   ngke. when, then (past). 
O   tai1. n tai ra: when? at what time? 
B   máia. whence? from where? (interrog). 
O   enga1. enga? engara? where is it? 
B   i:/a. where? (interrogative). 
O   ia1. where (interrog.). 
B   íka. where
O   ika. there where ... in. 
B   íke. where (yonder). 
O   ike. there, where ... 
B   iraáb'ai. where? ( used in a question to another by one who is searching for a thing lost, but which is seen by the other). 
O   irabai. on which side of the thing? where in regard to ... 
B   máia. whence? from where? (interrog). 
O   mai-ia. mai ia? from where
B   nakéa. to go where
O   nakea. te nakea?: to where? ko na nakea?: where are you going?kam nakea?: where did you all go? 
B   nga. where? in what place. 
O   nga. (1) e nga? where is it? 
O   rabai. i ra-b'ai?: where? in what place, beside what? 
B   rikéa. to pass where (interrogative). 
O   rikea. pass by where? (interrog. only). 
B   aáo. why, wherefore
O   bai n taitaim. a sharpening stone, a grind stone, a whet stone. 
O   taim. to sharpen, to whet
B   táima. to sharpen, to grind, to whet
O   taima. tataima, taitaima: to sharpen, to whet, to point
B   taitáima. to sharpen, to whet
B   áe. who, which
O   ae. who, which, whom, that
B   áika. who, which
O   aika. (pl. of ae) who, whom, of whom, that, which
B   akánaa. who, which
B   áke. plural of are, who, which yonder
O   ake. who, whom, that, which
B   áne. who, that, which, whosoever
O   ane. he who, she who, that which
B   áre. who, which, that (yonder). 
O   are. who, whom, that, which, what, whoever, whosoever, whomsoever, whichever (used for what is distant in time and space) past and future. 
O   baere. the thing there which... 
O   baikana. pron. bai akana: those things which... 
O   baike. pron. baike, bai ake: those things which... 
O   ira1. te kairaua? te kairaman? which one? what one? 
O   irabai. on which side of the thing? where in regard to ... 
O   ra2. suf. of interrogation: what? which
O   are. who, whom, that, which, what, whoever, whosoever, whomsoever, whichever (used for what is distant in time and space) past and future. 
O   kawai-nikiranroro. to act, to go, to do at one's whim or caprice, recklessly, to arrive late, too late. 
O   rurua n nano. ruannano, ruruanano: inconstant, frivolous, whimsical, unfaithful, changeable. 
O   tokomino. tokominomino. to annoy by one's childish whims, capriciousness of spoilt child, ... and by fantastic ideas. 
O   banga ni kaniko. to whimper, to whine, to grumble (said in reference to children who cry to obtain what they want or covet). 
O   binekau. binekau, bibinekau, kabinekau; to whimper, to cry, to bawl, to squall in order to get something. 
O   kabinekau. a little querulous whimperer, who whines till he is satisfied. 
O   kaniko. whimper
O   kauakina. (1) to retard the arrival, to moderate, to lessen something grave.(2) to insist in demanding, to whimper (S.). 
O   kitangitang. to whimper
O   banga ni kaniko. a whimperer
O   mona. softness, indolence, effeminate, whimperer, capricious (esp. of children). 
O   mra. whimpering
O   rarai3. capricious tastes, capricious whims of pregnant women, changeable whims. 
O   onaona1. (e oneaki arona) of changeable character. sometimes reasonable, at other times unreasonable, to be untrustworthy, unbalanced, whimsical
O   banga ni kaniko. to whimper, to whine, to grumble (said in reference to children who cry to obtain what they want or covet). 
O   kabinekau. a little querulous whimperer, who whines till he is satisfied. 
O   meme. meme: to complain, to whine, to fret, to moan and cry
O   tangitang. to complain, to whine, to moan, to cry, to grieve
O   bai n oro. hammer, cane, axe, whip, any instrument to hit with. 
B   katáerea. to scourge, to whip, to lash, to chastise
O   kun3. ka-kuna: to make black, to whip
O   oro. te kai n oro: instrument used to ..., stick, hammer, whip, cane
O   robu. robuna: to flog, to whip, to lash, to beat with ... 
O   tirimataere. v.t. stripes, to lash, to flog, to thrash, to whip
O   kataere. whipping
O   taerieri. kataerieri: whipping, lashing e kataerieri te karau: the rain lashes, drives. 
O   aia4. to swing and turn or whirl (as axe). 
O   kiko1. to turn (like a weathercock), to whirl around. 
O   mimitoi. to whirl
O   mimitoiakina. to do in a whirl, tangle, to entangle someone, to make ..., to lose senses. 
O   nimamano. to turn around, to whirl
O   tanomaki. lost, invisible in a cloud of dust, whirling, seething (excited crowd, surging sea, tumultuous waves). 
B   kinóno. a pit, the center of a whirlpool
B   kinónonako. to swamp in a whirlpool
O   marawa. te kamarawa: whirlpool, deep place. 
B   nim'ám'ano. a whirlpool, an eddy
O   nimamano. whirlpool, eddy
O   nomaki. whirlpool, eddy
O   bua n ang. whirlwind, small cyclone
O   mimitoiaki. caught in whirlwind, overwhelmed
O   uke1. te ukeuke n anti: whirlwind, gusty blasts of wind
O   ukeuke n anti. a gust of wind, whirlwind, cyclone
B   ukéukenæn/ti. whirlwind
O   tangibururu. e bururu tangina: sound of saw jerking, buzz, hum, whirr of aeroplane. 
O   taubare. broom, fly whisk, brush of noko
B   kiráoki. distilled liquor, rum, whiskey, etc, grog
O   maningongo. to whisper
O   maningoningo. to whisper
O   marara. to speak in a whisper
O   wibine. wibinea, wiwibine, wibinebine: secret, confidential conversation, whispering, softly uttered speech. 
B   winónginong. to whisper
O   winonginong. a whisper
B   wínonginóngia. to whisper, to utter in a low voice. 
O   wirikiriki. (1) whispering, a whisper
O   wirikirikia. to whisper, to chew gently. 
O   bira1. a whistle
B   kanimómoi. to whistle
O   kanimomoi. kakanimomoi: to whistle
B   kátang. a loud whistle as a signal a portion of a coconut leaf to be inserted in the mouth of a fish trap to prevent escape. 
O   katang1. whistle, call
O   katangibwerei. to whistle
O   katangitang. act of ringing, crying, calling, whistling <whistle>, singing. 
O   tang1. tang, tatang, tangitang: to cry, to shed tears, to complain, to squeak, to lament, to reclaim, to sound, to ring, to grind, to crack, to whistle, to hiss, to sing (bird). 
O   tangibino. tangin te binobino: noise, whistling <whistle>, hissing of binobino (small empty coconut shell that the diviner makes spin and whistle on the end of a string). 
B   kátang. to signalize by loud whistling
O   aono. te aono ni Matang: White man's land
B   átumaináina. white haired person
O   atumainaina. white head
O   ia4. e a koro te ia, e takaiaia te atu: altogether white
O   iaia. white hair, white haired
B   imæ/tang. white man, native of matang
O   Imatang. (I-Matang) people inhabiting or coming from the land of Matang, white race <Caucasian, European>. 
B   káimai. a variety of babai, a kind of white wood. 
O   kakoko. white like kakoko
B   kámai. the white of the eye, the sclerotic
B   kamaináinaa. to whiten, to make white. 
B   kiritæn/tæn. white spots on the skin. 
B   mái:. pale, white
O   mai3. mainaina: white
B   máina. white
O   maina1. white, pale. takamainaina, mainatakaebue, mainatakirara: very white, dazzling whiteness. 
O   maina ni ie. white of sail, end of white sail. 
O   maina ni mata. white of the eye
B   maináina. white
B   máinaníe. appearing white as a sail in the distance. 
B   máinatakáebuebu. very white
B   máinatákirara. very white
O   maino. white, clean, well cleaned, well sucked (pandanus fruit). 
B   mamáina. white
O   marai. the soft tender flesh of young coconut, white of egg cooked, the soft inside of fruits, plants. 
B   mæ/tang. the white man's country
O   matang. aba ni matang: land of the white man. 
G   matawa. <bird> white tern, love tern, fairy tern, angle tern (This beautiful little white tern is fairly common on all islands except Arorae, where surprisingly it is not present at all; Pairs of birds will usually be seen h ... near pandanus trees or playing on the branches. They are usually distinguished by their pure white color and arboreal habits. The shafts of the primaries are dusky brown and of the tail feathers, most are black. The prominent eyes ... arrow black ring around them.) (aa). 
B   rábonomái. a white eel
O   taebu. takaebuebuea, kataka: ... to make, ... dazzling white <dazzle>. 
B   takáebuebu. whitest. 
B   tákamaináina. very white
O   takamainaina. very white
O   takebu. ai takebu ra! how dazzling white
B   tákiræra. white, very white, as a fowl
B   uánanai. furred and whiteish condition of the tongue and mouth
B   bainikíakia. having white-caps on the sea
white crested
O   nao1. te nao bai ni kaikia: white crested waves. 
white haired
O   iaia. white hair, white haired
white men
B   næ/nonimæ/tan. determined to be like white men
O   maina1. ka-maina, kamainaina: to whiten, to put a white mark on a tree, or a reserved land. 
O   raetoba. paleness or whiteness of nursing mothers, pale or sallow as ... 
white noddy
O   matawanaba. sea swallow or white noddy. <bird>. 
white tailed
G   ngutu. <bird> white tailed tropic bird (This bird may be easily distinguished from the red tailed species by its two long central tail streamers, which are pure white and not as narrow as the red ones. The next adjacent feathers are also fairly long and there are eight shorter tail feathers, making twelve in all. There is more black on the wings and flanks with the rest of the plumage mainly white with or without the roseate tinge; The black eyestreaks are not so heavy. The bill is yellowish, base greyish; The legs and bases of the toes are yellowish or flesh color and the rest of the feet black.) (aa). 
white throated
G   bwebwe-ni-marawa. <bird> white throated storm petrel (The adult is sooty black to greyish black above with a noticeable white patch across the rump and a sooty band across the breast; The throat, lower breast and abdomen are white, and the underwings smoky-white; The tail is long and deeply forked, and the bill black.) (aa). 
white tipped
G   unimai. white tipped shark (ll). 
G   unun. white tipped lagoon shark (hh). 
white tipped shark
O   unimai. white tipped shark
O   raim. raimua: to plaster with, to whitewash
O   rebu1. whitewash, distemper (or even all kinds of paint). 
O   ribu. kariburibua: to daub with ..., to white wash, to plaster with ... 
O   tana3. to paint, to whitewash, to tar
O   nakea. nakea? where? <whither>. 
O   bere1. beremai: whitish ... 
B   b'éremai:. a whitish variety of the b'ere
O   mai3. pale, greyish, whitish
O   rima. tae-rima: to plane, to whittle, to make smooth, even. 
B   taába. to pare, to whittle, to scrape
B   o. fly as an arrow, whiz
B   áe. who, which
O   ae. who, which, whom, that
B   áika. who, which
O   aika. (pl. of ae) who, whom, of whom, that, which
B   akánaa. who, which
O   akana. those who, of whom, who, whom. 
B   áke. plural of are, who, which yonder
O   ake. who, whom, that, which
B   áne. who, that, which, whosoever
O   ane. he who, she who, that which
B   an/tai. who
O   antai. who? (for pers.). 
B   áre. who, which, that (yonder). 
O   are. who, whom, that, which, what, whoever, whosoever, whomsoever, whichever (used for what is distant in time and space) past and future. 
B   néie. she here who
B   néiene. she not far away who
B   néiere. she yonder who
B   teuáe. he here who
O   teuae. he who ... 
B   teuáne. he right there who
O   teuane. that one there who ... 
B   teuáre. he yonder who
O   teuare. that one over there who ... 
B   uaáka. these men who
O   uaka. those who
B   uaákana. those men who, those boys who. 
O   uakana. those who ... 
B   uaáke. those men who, those boys who. 
O   uake. those who ... uakeke
O   are. who, whom, that, which, what, whoever, whosoever, whomsoever, whichever (used for what is distant in time and space) past and future. 
B   b'ánin. whole, entire, solid
O   bota. a collection, a pile, a mass, a heap, a whole, a reunion, assembly
B   kab'ánina. to give or make as a whole
O   tabanin. square, whole
whole number
O   rabata. body, solid portion, principal, amount, framework, corpse, carcass, whole number <integer>, known quantity;
O   tina ni boboti. principal trading establishment on which all other cooperatives depend, wholesale department. 
O   bane. wholly, fully, exhausted, finished
O   ae. who, which, whom, that
O   aika. (pl. of ae) who, whom, of whom, that, which
O   akana. those who, of whom, who, whom. 
O   ake. who, whom, that, which
O   antena. antena bai (antai ana bai?) whose? to whom does this belong? 
O   are. who, whom, that, which, what, whoever, whosoever, whomsoever, whichever (used for what is distant in time and space) past and future. 
O   are. who, whom, that, which, what, whoever, whosoever, whomsoever, whichever (used for what is distant in time and space) past and future. 
B   anténa. whose
O   antena. antena bai (antai ana bai?) whose? to whom does this belong? 
B   áne. who, that, which, whosoever
O   are. who, whom, that, which, what, whoever, whosoever, whomsoever, whichever (used for what is distant in time and space) past and future. 
B   aáo. why, wherefore
O   ba. ao ba?: why? taua ba kanam: take as your food. 
O   buki. i bukin tera: why? for what reason? 
O   bae2. wikin te bae (wick of lamp): lamp wick
B   ríti. a wick
O   riti. a wisp of husk for lighting fire, tow, wick
O   wiki. (2) wick
O   ako. aki ako: heedless, careless, naughty, ill natured, mischievous, wicked, brutal, coarse, rude, uncouth, etc. 
O   be1. rude, coarse, vile, odious, vicious, evil, unpleasant, insupportable, wicked, mischievous, bad, ugly
O   benoinoi. a. very wicked, very bad, odious
O   buakaka. bad, evil, wicked, naughty, vicious, malicious, pernicious, hurtful, disagreeable, dirty, impure, unfit
O   burabe. wicked looking. 
O   ioawa. wicked, naughty, violent
O   manra. badly behaved, naughty, ungrateful, wicked
O   nanokatanga. wicked, cruel, causing suffering, saddening, inclining to complain. 
O   ntarie. wicked, violent, bad natured
O   ribuaka. ungrateful, unjust, disobliging, wicked, bad-mannered. 
O   tabobe. bad, wicked, perverted
O   tarie. tarieri: shameless, evil-doer, bold, wicked
O   ako. te aki ako: negligence, carelessness, wickedness
O   buakaka. badness, malice, wickedness, vice, sin, obscenity, impurity, flaw, sexual organs. 
B   átumátoa. wide, strong pan leaf. 
B   báiku. unduly wide as a mat unskillfully made. 
B   bénga. wide as a canoe, having much beam. 
O   benga. separated, wide
B   bórababáua. wide, broad, flattened. 
B   éb'anako. very wide, as a verandah
B   kabéngaa. to make wide
B   níku. wide as the rim of land in certain places. 
B   núku. very wide as the land
B   oraáta. unusually wide flat
B   oráta. having a very wide reef or flat
B   ræ/babakáei. wide, broad, very wide. 
B   rábirabi. wide laterally as a coconut shell bottle
O   ubati. broad shouldered, corpulent, wide span. 
O   ureka. to open wide
B   wárebwe. wide, roomy, not contracted
O   warebwe. large, wide, spacious
O   benga. kabenga: to enlarge, to widen
O   karababa1. to enlarge, to widen, to spread out
B   karæbabáea. to widen, to make broad. 
O   warebwe. kawarebwea: to make ..., to enlarge, to widen
O   buta1. widespread, universal, travelled over entirely. 
O   ata2. width, of land, material, mat, house, etc. (for smaller dimensions the word rababa is used, it is the general term for all dimensions). 
O   niku. width of land, island, wide from east to west. 
O   ra3. a piece, a strip, band put side by side to make a whole, a width. for ex. widths of material joined to make a sail. 
O   rababa. width
B   réme. narrow in width
O   tabonibai. (2) measure of thickness of finger, width of finger. 
O   uki-ni-bai. (2) a measure, width of fingernail. 
O   taobara1. wier of mats to stop back fish at low tide. 
O   bitanikie. bitanikieu: my exchanged wife
O   bu4. spouse, husband, wife
B   búna. to have as a spouse, to be husband or wife to. 
B   éiriki. have intercourse with a wife's sister
B   eiríkia. seduce a wife's sister
B   iéin. live together as husband and wife, marry
O   kainaba. 1. husband, wife, sister or cousin of husband (in regard to the woman). 
B   karírimætaa. to select a wife for one's son. 
O   kauoman. kauomania: to take as second, to have a second (wife). 
B   m'am'aan/. living as husband and wife
B   mæmatáuna. frequentative of matauna choose a wife for one's self. 
B   matáuna. choose a wife for one's self. 
B   tínaba. to commit sin with a son's wife
B   wináine. to prompt ot ill will or hostility to one's parents or near relatives as a wife or her husband
B   m'aái. hat or wig made from hair
O   mai6. a wig
O   anti. wild, savage (hard to see or take, takes flight at the approach of humans, timid, unsociable). 
B   kameaan/ti. wild
O   katama. wild, not properly tamed. 
B   katam'aan/ti. wild as a cat
O   moa-anti. wild, unsociable
B   moaan/ti. wild, as a fowl
O   tiriwenei. wild duck. shoveller
B   reréua. a wilderness
O   witokoie. through wilfulness, heedlessness, foolishness
O   baibai2. kabaibaia: to constitute possessor, heir, to give a legacy to..., to will to... 
B   kaburéa. to charge with sin, to lead into sin, to pass over to one, to give, to will, to bequeath
O   kan. to desire, to wish, to will, to want to. 
O   katautau. ana katautau te Atua: God's Will
O   na. a na nako: they will go. <shall>. 
O   nano1. soul, conscience, hearts, will, desire, sentiment, opinion, conviction, disposition, inclination, etc. 
B   wináine. to prompt ot ill will or hostility to one's parents or near relatives as a wife or her husband
O   bure1. e kaburea abana nakoiu: he willed his land to me. 
O   bwerengaki. amenable, obedient, obliging, willing, used especially in the negative. 
Will o' the wisp
O   Bainae. Nei Bainae: Will o' the wisp
B   wíro. a willow
B   áingnga. shine brightly upon so as to wilt
B   kánænaa. to win by kind treatment, to domesticate
O   kangi bai. to win the stakes (at cards), to waste, to squander in any way. 
O   ribinano. to reach, to win, to take to heart, ... to mind
O   teke ua tabo. katekea, katetekea, kateketekea: to hit, to touch, to win, to prick, to pierce, to transpierce, to aim at, to point at, to steer to
O   tekena. to catch up with, to pass, to beat, to defeat a rival in competition, to win against. 
O   tokabora. katoka borana: to succeed, to win, to get out of difficulties, to gain the day, to get the better of. 
O   tokanikaia. to win victory over, to dominate, to vanquish, to triumph over. 
B   kakúikui. to cause to wince or twitch
B   kui. to wince, to flinch
B   kuíkui. to wince, to flinch
B   kwi. to wince, to flinch
B   kwíkwi. to wince, to flinch
O   aboabo. te ang aboabo: gusty wind te ang tan aboabo: wind broken by obstacles. 
B   ang. wind, air
O   ang4. wind, breeze, air, gas, breath, climate, atmosphere,. 
O   ang kau. slight wind with calm between gusts. 
B   ángang. windy. 
O   angibue. hot (wind, air, or atmosphere), tepid (liquid). 
B   ánginéuo. baffling as the wind
O   anginou. wind like nou (stationary fish), gentle wind. 
O   angitaba. contrary wind, opposing, impeding... 
O   angitaban. contrary wind
O   angitanaboabo. changeable wind, change force and direction quickly in sheltered places. 
B   ángitannéne. coming in puffs from various quarters, as the wind
O   angitannene. changeable, gusty wind
O   angitaauru:ru:. strong wind, violent wind. 
O   angobo. broken wind
B   áriki. calm, without wind
B   báibati. much, strong as the wind
O   Bairaro. Nei Bairaro: a strong regular wind
O   bineang. to try to predict the wind
B   binebínera. to do the wind with an incantation that it may blow. 
O   bobuki. wind coming on wrong side of sail, or from aft. 
B   kabáibæta. to wait upon the wind until it is stronger. 
O   kanauta. a light breeze and strong wind alternating. 
O   karaia1. to make fade, to wither, to dry up, to turn, to wind
B   káre. to engage in throwing, to freshen as the wind
O   kareke ua tabo. said of wind which is good for journey both ways. 
O   katabara. katabara: to wind in circle or crossed. 
B   káurebæ/kua. to tie or wind the extreme end of a coconut spathe for karewe, after removing a little portion of the outer rim. 
B   káweaki. good and favorable, as a wind for sailing
B   mæ/tabáiawa. lie in the stream, await a favorable wind
B   néaa. a sound as of wind
B   néneaa. to blow strong as the wind
B   rarángo. constant and steady, as the trade wind
B   rároaki. fair, moderate and constant as a wind
O   raroaki. favourable wind (for voyage in view). 
B   rauréure. opening and shutting as the half of a coconut leaf mat in the wind
B   rib'aáb'a. fresh and constant, or increasing as the wind
B   robároba. the shaking of a sail in the wind
O   tae ata. taebaba: tearing away clew line, strong wind
B   taebáeba. to lift off or up. as the wind does a roof-cap or a side screen
B   taerírika. stripped off as the mats on a ridgepole by the wind
O   taia. to wind, to coil around, to bind with cord. 
B   tána. to wind kora on the left hand. 
O   tana. tatana: to wind in coil (cord, line, rope) with left hand. 
O   tana1. to roll, to wind
B   tæn/næbaa. to wind up as a fish line
O   tannaki1. a period of steady wind before change. 
O   tannene. ang tannene: unsteady wind, moving around in no fixed direction. 
O   taururu. te ang taururu: violent wind
O   ting. tingiting: fart, pass wind
B   túmori. fair, moderate and constant as a wind
O   tumwi. a violent wind dying down to fair and steady. 
O   u3. a humming noise, buzzing, ... of crowd, of wind
O   ubaranako. ubaranakoa: to be carried <carry> away by a gust, a puff of wind
O   ubararake. v.t. ubararakea: to rise up, to float in the air, to be carried <carry> up by puff of wind, ... sweep of a wing. 
O   uke1. te ukeuke n anti: whirlwind, gusty blasts of wind
O   ukeuke n anti. a gust of wind, whirlwind, cyclone
B   ukéukenæn/ti. whirlwind
O   uki. e uki te ang: the wind is blowing
B   únarake. sail close to the wind
O   uruba. uriba, uriban te ang: the strength of the wind, a gust of wind. 
B   wái. to blow as the wind
O   wai n ang. (1) e wai te ang: the wind comes up,... blows, gusts of wind. 
O   wawe. steady, favourable (wind). 
O   kikanang. star fish, windmill, etc. 
B   kíkonang. a toy leaf windmill, a windmill,. 
O   kikonang. sea star, windmill, weather vane
O   bukaneane. window, opening, trellis window. 
O   kamama. a window, opening, garret window. 
B   mætæ/roa. te mataroa n ang window
wind pipe
B   bíbi. the wind pipe
O   bibi. windpipe, throat, gullet, trachea
B   tæ/nibea. cloudy with light baffling winds and likely to rain
O   buibui. a shelter, screen, windscreen to protect from waves or spray. 
O   ararake. 2. to go towards the land (canoe). To do this one has to sail close to the wind, to haul to windward
B   b'aekékeiéta. to excel in sailing to windward
O   tewearaki. navigation term, to haul in bow line, to steer closer to the wind, to windward
O   ang4. e angang, e uki te ang: it is windy, the wind blows. 
O   angang. windy, ardent, lively, turbulent
O   karewe. toddy, juice of coconut spathe, palm wine
B   wáin. wine
O   wain. wine
B   bái. an arm, a wing
O   bai1. hand, arm, wing, fin, propellor, hands (of clock or watch) etc. 
O   bai ni man. bird's wing, fish's fin
B   taánga. to stretch out as a wing
B   wáweaki. steady and favorable as a wing
B   raebáia. to tear off the wings
B   kakeékeea. to wink one eye
B   kárubea. to cause to wink, to wink. 
B   karubérube. to wink
O   ke1. kakekei mata: to wink kakerakea, kakerioa, kakenakoa, kakerikaka
O   mata1. ka-kui mata: to wink an eye kangi mata: a bold look, daring stare, fearless ... 
O   matakuikui. to wink
B   mætærubérube. frequently winking. 
O   mataruberube. to wink, to blink
B   rúbe. to wink, to throb
O   rube. to twinkle, to wink, to blink, to palpitate, to throb, to beat, to sparkle
B   rubérube. to beat as the pulse, to throb, to wink
O   kui. e kakuikui matana: he winked
O   taomata. n na katao matau: I'll have forty winks nap>. 
B   kókoro. winning success
O   wi n rine. to appear to be winning, to be in front, to be overtaking <overtake> (by success, ... riches ...). 
B   auméang. winter
B   auméang. being winter season
O   aumeang. Winter Solstice (Sept. to March). 
B   áuti. winter season
B   táenibong. being winter
B   káoa. to wipe
O   kaoa. kaokaoa: to wipe
O   ongira. ongiri ngako: to wipe one's nose. 
B   taára. to bail out a well, to wipe with a leaf or towel
O   tara1. tara te ... taria, tariko, taraki: to wipe, to wipe with ..., to dry yourself. 
B   tiraá. to wipe (the anus) of) a child. 
O   tira2. to use toilet paper, to wipe ... 
wipe off
O   taea. tataea: to take off, to dust off, to wipe off (dust, dirt), to shake off, to clean, to dust, to brush, to sweep, to beat a mat. 
B   káoanimáono. a handkerchief, a perspiration wiper
B   káokao. to engage in wiping, as dishes. 
O   kai ni kareke. an iron rod or wire for fishing in crevices, a wooden rod for pulling down pandanus leaves (ira ni kie). 
O   kaukamea. a bent piece of wire for catching eels. 
B   ngáongao. wire branches of bushes cut to be burned in the clearing of land
O   ngaongao. branch, twigs without leaves, sprigs, dry branches, wire, barbed wire, spokes of bicycle wheel. 
O   waea2. wire
O   uaereti. wireless
B   ínakai. slim as a man, but in good physical condition, wiry
O   iwaka. fibrous, tough, tight skinned, taut (a person thin but wiry). 
O   iango. iangoraoi: wisdom, intelligence
B   óngong. wisdom tooth
O   ongong. wisdom tooth
O   wana2. intelligent, reasonable, sensible, wise, having commonsense, intelligence, wisdom, prudence ... 
O   wanawana. intelligence, reason, commonsense, sound judgement, wisdom, sagacity, perspicacity, clairvoyance, prudence. 
O   wi. te ongong: wisdom teeth. 
O   nanowana. reasonable, sensible, wise, sagacious, judicious
O   wana2. intelligent, reasonable, sensible, wise, having commonsense, intelligence, wisdom, prudence ... 
B   wánawana. intelligent, knowing, wise
O   wanawana. having ..., being ..., intelligent, reasonable, sensible, wise, sagacioue, perspicacious, clairvoyant, judicious, ingenious, prudent
O   bia1. to wish, to desire
O   kabinanoa. kabinanonanoa: to desire, to wish, to be keen on, to dream of, to have in one's thoughts or one's heart. 
B   kæn. to wish, to desire
O   kan. to desire, to wish, to will, to want to. 
O   tangira1. tangira, tangirangira: to love, to cherish, to have affection for, to desire, to wish, to want, to covet, to crave
O   rannano. dreams, day dream, wishes, secret desires, wishful thinking. 
O   tabo n ritinga. (1) wisp of smouldering husk, charcoal. 
O   tamburuburu. a crumb, wisp, bit, particle, scrap
O   ao. and, with (takes the place of our commas in enumerations, stories), (idiom). 
B   i. at, in, by, with
O   I1. in, at, with, by (not followed by article. 
B   iróu. with, by, on account of (in connection with persons and animals). 
O   irou. pron. irou, iroum, irouna, iroura, iroumi, irouia: by, with (me, you, him, etc.), it may be translated as verb to have
B   ma. with
O   ma. with, and, but
B   n. in, at, to, by, with, of n
O   n1. of, in, at, by, for, with, as
O   naba. also, as well, included, inclusively, with, as well as
B   ni. in, at, to, by, with, of
O   ai11. to drag, pull, withdraw
O   aita. to pull, to withdraw, to draw up
O   arokuikui. to fall back, to retreat, to run away from, to withdraw, to shrink (in fear). 
O   au2. auta: to pull out, to withdraw from, to extract. 
O   baita. to take, to take away, to withdraw quickly, skilfully. 
O   buta. bubuta: to take away, to remove, to take out, to extract, to withdraw, to draw out, to retrench, to take off, etc. 
B   karikaáka. to cause to return or go back, to withdraw
O   ke nako. to diminish, to retire, to withdraw
B   kekérikáki. frequentative of kerikaki to draw back, to withdraw
B   kérikaaki. to draw back, to withdraw
O   nikarara1. to juggle with several balls, etc., to move away, to withdraw, to disappear quickly (ex. canoe). 
O   ningiongio. to move away, to withdraw, to be carried away at great speed. 
O   rikaki. to retire, to go back, to withdraw
O   tanginako. to move away, to withdraw with noise dying away. 
O   tiba1. katiba, katitiba, katibatiba, katibanakoa: to let slip, to let go, to let escape, to withdraw, to contract, to put out of gear, to disunite, to pull aside, to turn away. 
O   wae ni maku. to walk backwards, through fear or respect, to beat a retreat, to withdraw on tip toe. 
withdraw from
O   aeka2. to draw away, withdraw from . . . 
O   batabata. kabata, kabatata: to make brown, to wither, to dry ... 
O   bura mate. bura mamate: which looks to be dying <die>, perishing, withering (plants). 
B   kámou. to droop, to languish, to wither
O   karaia1. to make fade, to wither, to dry up, to turn, to wind
O   obo. broken but not detached (as palm leaf hanging), faded, withered, drooping, bent, bent over (as old person). 
O   bata1. ae bata: dried up, faded, withered, tanned, brown, sunburnt, blackened
B   b'atákataka. withered as an arm. 
B   rái. withered
O   rai1. dried up, withered, faded
O   roro5. withered dry spathe, used for firewood. 
O   am1. palm leaves turning yellow, yellowish colour, colour of withering leaves. 
O   ambo. yellow or withering palm leaves. 
O   babobo. colour of withering leaf, yellow, tan
O   kai mate. a plant withering away. 
O   taberamate. withering at top, dying <die>, in peril
B   næ/no. the inside, the within,. 
O   akea. n akea: without, in the absence of...not. 
O   aki. without
O   toara. wanting, not enough, without partner, help, second, opposite, odd number, incomplete, badly seconded <insufficient>. 
B   káotioti. to testify, to witness, to make revelation, to preach
B   mætáku. witnessing of something going on, the people who go to the sight. 
B   no. to look on, to witness
O   kuneman. gift of invention, ingenuity, witty, clever at tricks, means, etc. 
O   wi-kai. biting <bite>, sarcastic, witty
O   rangaranga. to vacillate, to wobble, to shake, to roll, to lurch
B   kameaan/ti. a wild dog, a wolf
O   kameanti. a wolf or wild beast
B   wóreba. a wolf
B   áine. female, woman
O   aine. female, woman, feminine
B   áinenúma. marryied woman
B   æteiáine. young woman, large girl
O   ateiaine. very young woman or big girl
B   bákanatéiaine. to pretend to be a young woman, to flirt as a woman. 
B   éiriki. man's sister-in-law, woman's brother-in-law. 
O   ikaraoi. a beautiful woman
B   kaáinea. to let a girl mature to womanhood. 
O   mata aine. the appearance of a grown up woman
B   mætanáine. look lustfully at a woman
O   matanaine. resembling a woman in way of acting, effeminate, timid, modest, timorous. 
B   nikiræn/roro. an unmarried woman
B   ótab'a. marryied woman in her prime. 
B   rám'aram'aáine. to draw very near to a woman
B   tæ/natæna. a form of incantation whereby to secure favor in the eyes of a woman
B   teeiáine. a young woman
B   tóbina. to practice an incantation on a woman in travail
O   toki n aine. mature woman, middle aged ... 
B   tokináine. a somewhat elderly woman
B   unáine. old woman
O   unaine. respectable aged woman, an elderly woman
B   winikámarane. to speak improperly to a woman
B   binaáine. womanish as a man, effeminate, soft
O   aine. ae bina n aine: womanly deportment (of a man). 
O   kuora. thin skin or web, membrane <womb, uterus>. 
O   kakaiaine. to run after women
O   mau-aine. mad about women
B   naákaa. these men and women, or boys and girls who, these women who, these girls who, (right here). 
B   naákai. these women or girls, these men and women, or boys and girls,. 
B   naákekei. those men and women yonder, those women yonder etc. 
B   nínikiræn/roro. abounding in unmarried women
O   baba na aine. women's club, association
B   kamími. a wonder, something strange, a marvel. 
B   kamiróaroa. to inspire with great wonder
B   kamíroroa. to inspire with great wonder
B   mætaboóu. full of wonder at. 
O   mi1. kamiakina: to make ... kamia, kamimia: to astonish, to make wonder
B   mími. wonder
O   mimi. mimi, mimimi: to be astonished, to be amazed, to admire, to look in wonder
O   bara2. custom of ... vice ... being wont to. 
B   tæ/neiái. accustomed to, used to, wonted. 
B   áe. general term for driftwoodetc. 
O   ai. for counting certain categories; ex. matches, bottles, pieces of wood, big fish, tools, long objects; teaina, uai, tenai, ai, nimai, oneai, itiai, wanai, ruai, tengaun: one, two, three, etc. <(N.) -- tg>. 
B   áia. firewood
O   aanuti. white wood (imported in early days by traders in Gilbert Islands). 
O   bau2. wood or tree trunk hollowed out (used as rat trap or basket). 
B   íto. driftwoodvery light, segments of it are used as pillows
O   ito. very light wood found on beaches and used as cork
B   ítokai. driftwoodsomewhat heavier than ito. 
O   kai1. wood, 2. instrument, 3. pain, 4. chastisement, punishment ... 1. wood in general: trees, plants, stick, switch, rod, pointer, lath, piece. te kaina, uakai, teni kai, etc. 
O   kai n taibao. a block of wood used as mallet to hammer string bindings to secure them. 
O   kai n taoata. an arched piece of wood fixed over the kai ni marawa and under which the ata (shroud) passes. 
O   kaibeti. wood which floats
O   kaikai1. kakaikai, containing hard particles, wood, gravel, kernel, etc., speaking of food as for example kabubu
B   kaitaáre. name of a foreign wood
B   káni. coconut wood
O   kanni. wood, timber, trunk, lath of coconut tree. 
B   kórokai. to cut wood
B   korokáia. to denude more or less a land of its wood
B   kuía. wood drifted to the islands. 
B   kwía. wood drifted to the islands. 
O   maeai. soft wood, young tree or plant having soft wood, tender soft wood, or wood becoming decomposed. 
B   m'áiango. pine wood
O   mamara1. imported hard wood (mahogany). 
B   m'áoto. fracture in wood or stone
B   m'aotóua. broken in two, as wood or bone or metal
B   rákuori. logwood
O   tabo ni kai. a small piece of timber, wood
B   tabónikai. a short piece of wood
O   tabono. te tabono ni kai: hard wood
B   . ruffled as the hair in the wind , or as cross-grained wood
O   korokai. te tia korokai: woodcutter
O   buako. buakoako, tokobuakoako: thickly wooded, thicket, underwood, brushwood, virgin forest, bush. 
O   aia2. te uman aia: woodhouse te koro aia: chopping of firewood. 
O   rianikai. to pass under trees, through woodland
Woodle Island
O   Kuria. Woodle Island (West of Abemama). 
B   buákoakónikai. a forest, woods
O   baubau. cotton, cotton wool, kapok
O   burae. hair, bristle, down, wool, feathers, fur
O   burae n tibu. wool
O   anga5. anga taeka: give one's word, promise
B   b'ánaa. the voice, a word
B   kabótoa. to confirm one's word
B   rókou. the logos, the word
B   táeka. a word, a say or speech, a talk
O   taeka1. word, words, talk, terms, remarks, message, advice, promise, statement
B   táku. a word, a say , English as spoken by a Gilbertese. 
B   uatáeka. carry word
B   uatáetae. carry word
O   urutaeka. to break promise, ... word, to break vow, oath, to give the slip to ... 
O   bana3. voice, speech, words, recommendations
O   maneve. words of a song, <lyrics>, language. 
B   m'angáingai. contend noisily with words, dispute
B   ótoánene. compose words to be set to music
O   taetae-buaka. bad language, bad words, injurious, insulting words, outrageous, filthy, coarse, rude language. 
O   wi karewe. a karewerewe ana taeka: his words are sweet, agreeable
O   wibuaka. (1) bad language, coarse, rude words
O   wikamara. to use filthy words
O   wikamarane. flattering words, insinuations, hints. 
B   winikámarane. improper words to a woman. 
B   ákoáko. work neatly and tidily. 
B   æn/tibúaka. skillful in fishing or other work
B   an/tinóia. one persistent in his work
B   báitata. to work rapidly. 
B   báitoka. working rapidly. 
B   b'ánganrino. wont to do nice and careful work
B   béku. work, labor
O   beku. labour, assiduous work, a task to accomplish, works. 
O   bekutata. bebekutata; to work in great haste, quickly, to do quickly. 
B   bóneao. frequently turning aside from a certain work
B   bóniba. the work of excavating a hole for a tree or plant. 
O   bouakina. to work at construction of ... 
B   bukákoko. the work of pulling out very young coconut leaves for riri
B   iákiaki. great activity in work
B   ióbon. work of sifting soil for purpose of cultivateion. 
B   kabáitata. to work rapidly
O   kabeabea. occupation, employment, work, charge
B   kabékua. to employ, to give work to, to set to work. 
O   kaibekua. to make work, labour
B   kakáib'ana. soon desisting from one's work, soon growing thin
B   kákauaréreke. to speak with a small tone, to work slowly. 
B   kakéiaki. to engage in stirring up to work
B   kam'ákura. to employ, to give work to, to make a thing to perform or to be in motion. 
O   kaomoti. to work in group, each one on his own, individual parts. 
B   karebúnia. to impose a variety of work on one at a single time. 
B   katáerinaa. to hasten work
B   katæ/rabu. to cause to be indisposed to work
O   katei. work, monument, sect, manners, institution, customs, method, procedure, behaviour
B   m'ákuri. work
O   makuri. action, work, occupation, duty, operation, labour, employment, charge
B   m'ákuria. work, labor or operate upon. 
O   mengo. to slave, to work, to grind, to overwork, to toil, to overwhelm with work. 
B   mótiniwákoro. work alone, or unassisted. 
B   órin. work of binding dry leaves for torches. 
O   tabetea. to touch, to work, to do lightly, to glide over. 
B   tæ/ninganáomata. faithful in work
B   tárabu. indisposed to work
B   tárawawa. indisposition to eat or work
B   tatáobong. to work irregularly, to work at times. 
O   teboakina. to work with determination, perseverance, vigorously. 
O   tebona. tebona am makuri: work furiously, intently, with determination
B   téiakína. to go at with avidity, to oversee as work, to prosecute vigorously. 
B   tiromæ/neka. to inspect the work of a laborer
B   tóamau. having a companion in work
B   tokiamæ/rebua. active at work, hustling
B   tókorua. a sneak thief, engagement in work
B   torobákara. untidy as work
B   uaáti. work of washing clothes
O   ukobau. (Hawaiian word) division of work, share
B   únuana. urge on or hasten work or sport
B   úrunga. work a steering oar, so as to "keep off". 
B   úrurúnga. work a steering oar by repeated strokes. 
B   waákoro. to work by one's self. 
O   wakoro. wakoroa: to work alone, separately, to do alone (a task, an affair). 
work at
O   kua2. to labour at, to work at, to work to accomplish, to operate, to bend over, to care for a sick person. 
O   akaniman. a professional, qualified worker
O   areare1. fig. for productive pers. good provider, worker, fruitful worker. 
O   baimangori. mediocre worker
B   taan. tani makuri workers
work for
O   kaiakina1. to work for, to be devoted to, to go to a lot of trouble for ... 
B   kakam'ákuri. much action, or motion, or working
O   tabobeku. hard working type (beku). 
B   táobong. not working every day. 
work out
O   ware nano. warenanoa: to work out mentally. 
B   ába. people, generally, the world
O   aba. country, land, earth, world, property
O   aonaba. the Earth, the world, the universe
O   aonteaba. the world, the people
O   tokin aonaba. the end of the world
O   aonteaba. te iango n aonteaba: a human point of view, a worldly way of thinking. 
O   bonubonu. a worm, the perfume of which is employed in making hair oil. 
B   íbo. soft, long or wormlike marine animal
O   ibo. a worm found in sand on beach (called sea asparagus) (edible) -- resembles long piece of thick macaroni. 
L   ibo. worm
O   iborano. a species of sea worm, thicker and shorter than ibo, non-edible but used as bait. 
O   ino. a worm, larva
G   ira. ira (k) a small thin eel, possible name for all worm eels (ll). 
L   ira. worm eel
L   karau. palolo worm
B   mænimæn. full of insects, wormy, having pets. 
B   m'áta. worm
O   mata5. (1) a grub, caterpillar, worm
O   nautonga. (1) white worm found in riburibu, non-edible. 
O   onae. an edible worm found on rocks. 
O   tinan ibo. sea worm resembling ibo but fatter and shorter, used as bait. 
worm eaten
O   ino. a. inoino: full of worms, worm eaten, having worms in. 
O   aakonga. no longer tight, loose, worn, not strong. 
O   babane1. worn out, finished, absolutely finished. 
O   ikawai. bai n ikawai: old things, worn
B   mæ/ne. worn out, worn thin. 
O   mane. used, worn, old, shabby, faded
O   raimenga. raggy, shabby, worn, faded
B   tíngo. worn thin, worn out, dilapidated
worn out
O   mangaingai1. used, worn out, shabby, rotten (clothes, mats, nets). 
O   manio. mannei: limp, slack, flabby, fagged out, jaded, worn out
O   mata n tokamaung. to appear dead beat, done up, worn out, lazy
O   ntakuakua. sup. of kua. very tired, worn out, exhausted
O   ntungaungau. tired, worn out, from excessive perspiration. 
O   tingo1. ti ngo (ngore) worn out, threadbare, shabby, in rags, tatters
O   tumori. a person worn out, dying <die>, cold sweat of death. 
O   keinano. keinanoa: to take to heart, to be worried about. 
O   kururu. worried, impatient, agitated, torn between several contrary desires. 
O   nanoa. tai nanoai, tai nano irou: don't be worried about me. 
O   nimatoaua. to be feverish, enervated, worried
O   kakia. to pester, to trouble, to worry, to irritate
O   kaokai. which occasions trouble, worries <worry>. 
O   kennano. to worry, to puzzle brain. 
O   kuababa. ka-kuababaea: to annoy, to worry, to overburden, to kill with work. 
O   kume. kumea, kukumea, kumekumea: to disturb, to worry, to upset, to bother
O   nang2. hindrance, annoyance, obstacle, veil, worry.
O   raraoma. worry, anxiety, anguish, regret, repentance, remorse
O   raraomaeakina. to be sorry about, ... be worried about, to regret <worry>. 
O   tabe2. te tabe n nano: worry, preoccupation
O   tabeaianga. preoccupation, worry
O   tokomeme. katokomemea: to importune, to upset, to vex, to worry
O   uakaka1. entanglements, embarrassments, worries <worry>. 
O   wanga1. to have ...., to be troubled, upset, worried <worry>, etc., to be in the act of ... 
O   utuaki. kaututaka: to aggravate, to irritate, to make get worse
B   an/tina. deify, hold or worship as a god
B   tæromáuri. worship
O   taromauri. cult, worship, divine service, prayer meeting
B   tæromáuria. to worship, to adore
B   tóanim'aáne. to feast as men at idol or spirit worship
B   bónga. worth, consequence
B   bóngana. of consequence, of worth, useful. 
B   mæ/ne. worth, value, consequence
B   mæ/nebuaka. worthless, of no account
B   mæ/nena. of value, of account, of worth
O   ware. akea warena! akea warekana, e aki warekaki: counts as nothing, doesn't count, of no account, worth nothing
O   aboabo. te abo n rang: a worthless character
B   b'átaka. poor, worthless, not having much that is nourishing as certain lobsters. 
O   rang2. a worthless man, without land, poor, destitute, despised, a servant, low class. as antiphrase: an important person. 
O   takuanganga. a person having large sloping shoulders, arms swinging, a worthless person, good for nothing, a shuffler. 
B   turæ/beau. nearly worthless as a canoe from frequent use. 
O   materaoi. useful, worthwhile, profitable, fruitful
O   burabura n aomata. looks like an honest man (sociable, reasonable, honest, worthy). 
B   bía. would, equivalent to o that, would that. 
B   tía. (an auxillary verb) oh that, would that. 
O   uarea. kind of condit. interrog ..., how would it be if ... 
O   ewara. ewaewara: to pierce, to perforate, to bore, to run a spear through someone, to stab, to wound
O   ikoa1. to wound, to bruise
O   ikoaka. ka-ikoaka: to wound, bruise (only used in the causative). 
B   ikóaki. bruised, wounded, cut
B   káikoaka. to wound, to bruise
O   kamarua. to kill, to wound, to play a dirty trick, to thrash
B   kórorarái. to come to grief from a wound with a spear
B   m'ákoro. cut, wound
B   mæ/ninga. distressed by grating sounds or the sight of wounds. 
O   neke. pain of sting, wound, sting, prick. 
O   nou1. nou n eta: land wound which becomes festered. 
B   ráerae. fatally wounded. 
O   raerae. (1) a tear, a wound (by tearing), flesh torn ... 
O   taeari. kataeari, kataearia: to hurt, to wound, to excoriate a sensitive spot (under finger-nail, etc.). 
O   teke. teteke, teketeke: hit, struck, pierced, punctured, hit or struck by a shot, beaten by a rival, reached, touched, wounded, pricked. 
O   kakaiaki. having a grave sickness, mortally wounded, dangerously ill
B   ráwata. a wounded one. 
B   taeráwata. to impart courage to a man once wounded by incantation
B   tæ/ti. cut, wounded
O   nikunakuna. covered with bruises, wounds
O   ibewi. to dispute, to quarrel, to bicker, to wrangle
O   ikakaiwi. to quarrel, to dispute, to wrangle, to squabble
O   kauntaeka. to wrangle, pick a quarrel, squabble, discuss
O   mangaingai. to brawl, to shout, to wrangle
O   eba. ebana: to pack up, to wrap up into parcels. 
B   namæ/ta. manipulate the bunna bind or wrap a fish with a namata. 
O   nira. nira, ninira: to wrap up, to tie up, to tie string around, to bind around. 

O   rikuma. to roll, to wrap, to fold (clothes, mats), to close (books), to make a parcel. 
B   rúkuma. to fold, or wrap up. 
O   tiera1. (3) to surround, to envelop, to wrap (kabubu) in a case or sheath of pandanus leaves. 
B   niníra. a loose garment worn over the shoulders, a wrapper
O   ninira. any kind of covering, wrapping, veil, sheet, shroud, blanket, mat, cloak, etc. 
L   arinai. small wrass
L   arinaimawa. wrass
O   arinai. rainbow family or wrasse fish
G   arinai. wrasse (sm). 
G   arinai1. wrasse (sm). 
G   arinai2. wrasse (sm). 
G   arinai3. wrasse (sm). 
G   arinai4. wrasse (sm). 
G   arinai6. wrasse; rainbow fish (sm). 
G   arinai7. wrasse; rainbow fish (sm). 
G   arinai8. wrasse (sm). 
G   arinai9. wrasse (sm). 
G   arinai10. wrasse (sm). 
G   arinai11. wrasse (sm). 
G   arinaimawa. wrasse (sm). 
G   arinaimawa1. wrasse (sm). 
G   arinaimawa2. wrasse (sm). 
G   arinaimawa3. wrasse (sm). 
G   arinaitokoman. wrasse (sm). 
G   arinamawa. wrasse (sm). 
G   arinamawa1. wrasse (sm). 
G   arinamawa2. wrasse (sm). 
G   arinamawa3. wrasse (sm). 
G   arinamawa4. wrasse (sm). 
O   beru1. wrasse, fish
G   beru. wrasse (sm). 
L   beru. wrasse
G   karon. wrasse (sm). 
L   karon. wrasse
O   kimoa3. fish (wrasse). 
G   kimoa. wrasse (sm). 
G   kimoa1. wrasse (sm). 
G   moto1. wrasse (sm). 
O   nei2. (2) a small fish with smooth skin (wrasse). 
G   nei. wrasse (sm). 
G   newekabane. wrasse (sm). 
G   newekabane1. wrasse (sm). 
O   nimawawa. a species of fish. wrasse
G   nimawawa. wrasse (sm). 
O   ntabokai1. wrasse. <fish>. 
G   ntabokaái1. wrasse (sm). 
G   nwekabane. wrasse (ll). 
G   nwekabane1. wrasse (ll). 
O   tanai. a fish. wrasse
G   tanai. wrasse (sm). 
O   ubanaine. a fish (Labridae sp.), wrasse
G   ubanaine. wrasse (sm). 
G   arinai5. rainbow fishes or wrasses (hh). 
B   bónonnano. wrath
B   b'atuáun. wrathful, passionate
B   b'áu. a wreath for the head, a crown, a noose
B   burimaáiai. disarranged or mussed up as a wreath
B   kaburimáiaia. to disarrange or muss as a wreath
O   kaue. flower ornaments, decoration made of flowers, garland, wreath or crown of flowers. 
B   kauena. to adorn one with a wreath
B   m'áe. necklace, wreath
B   nanæ/nim'ae. half coconut shell for holding oil for besmearing a wreath for the neck. 
O   karai1. certain fetish wreathes hung up there and there. 
O   aobaaki. te aobaki: waif, stray, wreck, person rejected, abandoned
O   kikonang. spanner, screw wrench, star-shaped ... for bicycle spokes. 
O   tibanna. a spanner <wrench>. 
O   touru. to wrench, to strain, to sprain. 
O   bo mane. to wrestle
B   kaunráb'ata. to wrestle
O   kaunrabata. to wrestle
B   tokobaáontæno. a person deciding to wrestle with another against his better judgement. 
O   kaunrabata. te tia kaunrabata: a wrestler
O   aibai1. catching with arms (wrestling). 
O   baitau. skilful at wrestling, boxing
B   kabóriba. to test strength by wrestling
O   rabata1. kaun rabata: wrestling
O   ikao. te tia ikao: gnawer of bones (as a dog), a poor wretch who has nothing else to eat (grievous insult). 
O   burangirangi. lousy, poor, wretched
O   toronrang. poor beggarly, destitute, wretched, poor as a church mouse. 
O   takariroriro. wriggling <wriggle>, fidgety, frisky (as fish caught), jumping about, fidgeting, wriggling around. 
O   birobai. to twist, to plait, to wring by hand, to screw
B   óngira. wring, blow or squeeze as the nose
B   óngong. wringing. 
O   batutu. pleated, gathered, wrinkeled
O   batia2. crease, wrinkle, ruffle
B   kab'atiátiaa. to wrinkle, to muss
B   kam'anunúa. to cause to wrinkle
B   m'anuúnu. wrinkle
O   mare1. kamarea, kamaremarea: to cause to have pleats, wrinkles. 
B   uakónikon. wrinkle, gather
B   uakónikon. gathered as in sewing, wrinkled. 
O   bariku. folded, pleated, wrinkled
B   b'atiæ/tia. wrinkled, mussed up, piled up. 
O   batu. te batutu, te kabatutu: wrinkled skin, pleat, edge, of scar. 
O   kokoni. gathered together, bent over, shrivelled up, wrinkled, squat
O   konikon. wrinkled (the skin), shrivelled
O   kunikun1. uakunikun: wrinkled (as old people). 
O   mangingi. wrinkled, faded, shrunk, dried up, contracted
O   manu. pleated, wrinkled, having pleats or wrinkles. 
B   m'anuúnu. wrinkled
O   nimanunu. all wrinkled, creased, crumpled, rumpled
O   tikurabirabi. wrinkled, crumpled (cloth, skin ...). 
B   totóro. flabby and wrinkled as the skin
O   kabatutu. pleats, wrinkles
O   koro ni bai. wrist
B   korónibai. the wrist
O   nimoimoi. nimoimoi ni bai: bone jutting out at wrist (end of ulna). 
B   nimóimoinibái. the wrist knobs. 
O   rauno ni bai. (probably) wrist
O   rin te koro ni bai. bone of wrist (Carpalcubital). 
O   roroa. te roroa ni bai: wrist
B   tóunibai. the wrist
O   boki. koroboki: to write
O   koro3. irr. koreai, koroiko, korea, koreaki: to cut, to carve, to engrave, to inscribe, to write
B   kóroboki. to write
O   koroboki. to write
O   koro-reta. to write letters. 
O   taeka1. koroi taeka: to write, compose words. 
B   mimióua. writhe with pain
O   nion. to twist, to writhe
B   raráibewaa. to writhe in pain
B   takamínomino. to writhe in pain
O   boki. te boki ni koroboki: writing book. 
O   airua. I karua te bata: I went to the wrong house. 
O   aku:. back, wrong side. 
O   anga raa. to come on the wrong side, to be badly placed, be inconvenient, not handy
O   angabuaka. to present the wrong side, to be badly placed, embarrassed, be cramped
O   bita-ra. to falsify, to fake, to place, to say, or do in opposite way, the wrong way, to contradict, to change meaning, to invert
O   buaka. bad, wrong, unbecoming, improper, offensive, false, unjust, insufficient, etc. 
O   bure1. a fault, error, defect, slip, blunder, sin, crime, offence, wrong
O   bure1. bure, burebure: culpable, wrong, defective, faulty, criminal, etc. 
O   buretautatara. error in calculation, not right, making a mistake about. <wrong>. 
O   inra. turned, placed or put crossways on the bias, in the wrong way. 
O   kabetai. ka-betaia: to do at the wrong time, importunately, to annoy, to bother
O   kataira. to do at the wrong time or at unusual time. 
O   motibuaka. wrong judgement, badly judged. 
O   tinaniku1. tinanikun te: the outside of ..., the exterior, the wrong side, reverse side, back of, envelope. 
O   uara. kauara, kaka ... kauaraea: to make ..., to fetter, to embarrass, to make go wrong, ... act wrongly. 
O   unra. badly joined, not corresponding, turned on wrong side, not matching. 
O   kabutu. to pout, to make wry face. kabutu, kakabutu