Kiribati - English Finderlist


Home  A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  

O   taba5. cutlass, jungle knife, sword, machete
O   mena1. mena: to do, to arrange, to machinate, etc. 
O   bai. thing, object, affair, member, organ, matter, material, element, substance, personal belonging, property, instrument, tool, machine, apparatus, utensil, result, report
O   kai1. 2. instrument: tool, arm, projectile, machine, apparatus, material
O   mitin. machine, motor
L   ati. mackeral, tuna
L   atiuaro. mackeral, tuna
L   baara. mackeral, tuna
L   baewe. large mackeral, tuna
L   baibo. big mackeral, tuna
L   bairera. small mackeral, tuna
L   baitaba. medium mackeral, tuna
L   barakua. mackeral, tuna
L   baratau. small mackeral, tuna
L   eri. snake mackeral, oil fish. 
L   ikanenea. snake mackeral, oil fish (polite name). 
L   ikanibeka. snake mackeral, oil fish (descriptive name). 
L   ingamea. mackeral, tuna
L   ingimea. mackeral, tuna
L   inginea. mackeral, tuna
L   rokea. mackeral shark
B   mæ/karera. mackerel
O   baba4. 1. babai, babaiko, etc. to make mad, to bewitch, to cast a spell on. 
O   matenanoa. to desire ardently, to love, to be mad about. 
O   rabu te rang. idem. under menace of going mad
O   rangirang. mad
O   tabo onaona. half mad person. 
O   tari aona. having double appearance, deceptive, sane and mad at intervals. 
B   atáe. sir, madam, in addressing a person
O   nei. Mrs., Miss, Madam (art. or title before fem. names). 
B   néiko. Miss, Mrs, Madam,(used only in address to address the attention of a female, the singular of Naka). 
O   arei1. bura arei, bura n arei, burabura n arei: to be or appear and show oneself heedless, giddy, madcap
O   katete. katetea te nano: cause to rage, to enrage, to madden
O   tete1. maddening, vexing
B   torónib'ai. well made, well provided
O   raku ika. Makaira sp. or Magave
B   íno. maggot
B   íno. be eaten of maggots. 
B   ínoino. frequentative of ino full of maggots. 
O   uea. uea ni Mainiku: the Magi
O   bakabubu1. a magic ceremony formerly to take away fear, give courage to warriors. 
O   boka1. decayed coconut for malicious magic
O   bonota. (magic) to hinder, to prevent, to immunize, to secure beforehand, to protect against bad sorcery
O   buka1. te buka Nei Akang: a dance air composed with magic rites
O   bunna1. 2. magic belt for pregnant woman (ancient custom). 
O   erebaba. a magic formula, a victory banquet
O   kabakai ira. a kind of magic ceremony at which the hair was cut. 
O   kai ni kamaen. method or school or composition for dance singing, dances with magic rites and formula. 
O   kainonoki. (myth) name of man transformed into a whale, a giant whale, special magic wand which was pointed towards whale while saying magic formula to protect canoe. 
O   kakoko. a magic collar made of these leaves. 
O   kannanun. kannanunia, kannanuniaia: to give a magic food to make fight, to give courage
O   kaoraora. a magic necklace of kakoko
O   karaoi. undeveloped coconut used in magic
O   kario. to make a magic ceremony to obtain inspiration, power to compose. 
O   karirinang1. magic formula used against tempests and cetacea. 
O   kataorikaka. to bring back into position, to undo magic
O   kaun1. (2) a magic ceremony to make courageous. 
O   kauna1. to oppose one to another, to put in conflict, in contest, in competition, to arouse, to put end to end, to inure to fight, to make hardy, aggressive, belligerent, to anger, to vex, to make angry, to do a magic rite to inure, make courageous, terrible
O   kauti. magic practice (kind of morning prayer) at tanrake in the early morning for divers aims. 
O   kawai1. method, procedure, means, manner, trick, system, rite, magic rites. 
O   kimoa1. Na Kimoa: magic practice (te wa n aine). 
O   koro-atu. magic ceremony of cutting hair to make brave. 
O   kua. tiri-kua: magic for protection against ... 
O   nakiniwae1. waterspout, tornado, cyclone, magic spell to ward off cyclone, hurricane, etc. 
O   nama1. te namnama: sort of magic to attract affection with wearing of charm, amulet. 
O   nibunini1. (2) magic against this poison. 
O   raku. te raku: a magic practised on canoe against danger from sword-fish c. 
O   rauno1. a magic practice for weaning baby. 
O   taeibenao. v.t. taeibenaoa; contra magic, take away ill-luck. 
O   taerawata. charm or magic to suppress pain, sorrow, ill-luck. 
O   takuakua. to have, to carry on one's person all kinds of magic, garlands, amulets, to be well protected. 
O   tanatana. magic to attract, promote love
O   tano. tano-maiu: fertile soil tanoika, tano-bakoa, tanobaibakoa: white granulated sand, the kind used to stick on cheeks in certain magical rites. 
O   tanotano. full of sand (food), sand on face for magic
O   taona ni mwi. to put oneself in the place left vacant by another (to gain or hold affection, kind of magic), to replace
O   tebo-nako-uma-n-aomata. ceremony (magic, religious) when a new- born babe is brought from place of birth to ordinary dwelling. 
O   ura1. kauran te ai: ignition, lighting of fire, kindling brought from fire, fire rites in several magical ceremonies <ceremony>. 
O   uria. uria rake, uria ni karuonako: sprinkle from top to bottom (magic rites). 
O   uribike. sprinkling on the beach (magic rite). 
O   uti2. te kauti, te kauti ni mane, te kauti n aine, a kauti: magical ceremonies <ceremony> on the ocean side facing the rising sun. 
O   wari. te wari: a magic against sea-monsters. 
O   kaura2. kauran te ai: lighting, kindling, ceremony of first fire, certain magical rites at burning of remains . 
O   maraia. an evil spell, bad luck, magical charm, sorcery
O   tabunea. te tabunea: magical religious rites, sorcery, magic in general with special names for each kind. 
O   taua ni mwi. (2) te taua ni mwi: magical charm, etc., to keep for self the love of an absent one. 
O   tauan ro. magical practice to immunize young climber against falling. 
O   tauan roro. (3) magical practices on the occasion of ... 
O   tebomata. social meal (formerly) with magical ablutions. 
O   wairakau. magical practice imported from Fiji to counteract malevolence, to prevent or cure sickness, to provoke love. 
O   ibonga. a sorcerer, a magician, Druid of idols, Priest of the Law (Old Test.). 
O   tiakai. prestidigitator, <magician>, conjurer, acrobat
O   moti2. te tia moti: the judge, the magistrate
O   tua3. kain te tua: government officials, magistrates, etc. 
B   mækena-kaáta. magna charta. 
O   nanomawa. broadminded, understanding, magnanimous
O   bakitoutou. general term for beauty, beautiful, magnificent, flourishing, admirable
O   iti2. e iti ma areau: it's splendid and magnificent,. 
O   tabakiakia. dazzling beauty, magnificent appearance. 
O   tamaroa. pretty, beautiful, well made, nice, splendid, magnificent
O   tika. titika, tikatika, kakatika, tikaua, tikarerei, tikauarerei: pretty, gracious, beautiful, magnificent, marvellous, admirable
O   tikaua. tikauarerei. magnificent, very beautiful, marvellous, admirable
O   tai4. (2) te tai or te ai tai: magnifying glass (for lighting fire). 
magnifying glass
O   aitai. magnifying glass (lit. attract the sun). 
O   mamara1. imported hard wood (mahogany). 
B   meákani. mahogany
O   nikiran roro. girl remaining (nikira) not married after those of her age (roro) are married. old maid, dishonoured girl (different meanings signified by context and way of speaking). 
O   tabonibai. te tabonibai-aine: maid servant. 
O   kibono. maiden, virgin (vulgar). 
B   kátibæna. a metal coat of mail
O   katibana. armour, coat of mail
O   meri1. mail (letters, etc.). 
B   tánga. a coat of mail, without sleeves, made of coconut fiber
O   uea. e uea: he is king, he reigns te waka uea: the tap root, main root. 
O   un1. excitation, ardour, temper, passion, fury, bravery, courage, the principal, the essential, the main point, centre, full force. 
O   rabana. to hold, to maintain, to keep, to guard, to preserve
O   rakea. to set up, to maintain, to awaken, to smarten
O   reka. (2) conservation, maintaining, keeping in, the same state. 
B   wímætoa. persistently maintaining
O   kona6. te ko:na: corn, maize
O   auba. ae kakaauba: awe-inspiring, majestic
O   kannangaki. ka kakannangaki: majestic, inspiring fear or respect. 
O   ang5. angin te... the mass of, a great number of..., most of <majority -- gwg>. 
O   maiti. maitin te ...: the greater number, the majority
O   raku ika. Makaira sp. or Magave
O   ka. to make, to do, to cause, to render, to provoke, to urge to, to wait till, to let, to let ripen, to give time to, to permit
B   kárao. to make (used in compounds). 
B   karáoa. to make, to do, to create, to effect
O   karaoi1. kakaraoi: to do, to make, to perform
O   oro1. e kaoro, e kaoro riki, e kaoro nakon: that gives, that makes as much, more than. 
O   u4. tae-u: to make eel basket. 
make up
O   toatoana. to add a counterpart to, to make up the odd number, to square, to cube, to make square. 
O   Butaritari. Big Makin or Pitt Island, discovered by Quiros, 1606, and by Marshall in 1788, situated extreme north of Gilbert group; also name of principal village in same island. 
B   kakaráoi. to engage in making or doing
B   m'aáne. male, man
O   mane2. male, man
B   nínika. an organ in a male fish
O   wauwi. curse, malediction, imprecation
O   waira1. (2) king of malevolence, maleficence, cursing <curse>. 
O   waira1. (2) king of malevolence, maleficence, cursing <curse>. 
O   beu. kiribeu, kiribeubeu, tiribeu; general term for malformation, deformity of body or limb, land, etc., deformed, twisted, uneven, bumpy
O   ti3. sickly, weak, inferior, malformed
O   buakaka. badness, malice, wickedness, vice, sin, obscenity, impurity, flaw, sexual organs. 
O   buakaka. bad, evil, wicked, naughty, vicious, malicious, pernicious, hurtful, disagreeable, dirty, impure, unfit
O   tao ba. v.t. to do a malicious act to diminish another's greatness, to disparage, to debase
G   tiriwénei. mallard (aa). 
B   tíra. yielding to pressure, spreading out, malleable
B   ikíku. stone mallet
O   ikiku. Gilbertese mallet, pestle, heavy mallet. 
O   ikuku. wooden mallet for pulverizing karababa
O   kai n oro. a tool for hitting, a hammer, a mallet, a cane, a strap
O   kai n taibao. a block of wood used as mallet to hammer string bindings to secure them. 
B   kaintáibao. a kind of mallet
O   bubura1. te bubura ni baki: starved, wasted away, malnutrition symptoms. 
O   man1. man aika a mamma: mammals
B   mæm/mqn. mammon
O   aomata1. te aomata. man, human, native, a man (particularly a native of the Pacific). 
B   b'áinim'aáne. stirred to anger or quarrel as a woman in reference to a man
B   bákora. a large man or squid or buni
B   éiriki. man's sister-in-law, woman's brother-in-law. 
B   imæ/tang. white man, native of matang
B   ináiéta. large and powerful man
B   ínakai. slim as a man, but in good physical condition, wiry
B   ináomata. free man
B   m'am'aan/. manly. 
B   m'aáne. male, man
O   mane2. male, man
B   tókinim'aáne. a somewhat elderly man
B   únim'aane. old man, elder
O   unimane. an elderly respectable man, an old man, personage of rank or title. 
O   toamau. e toa mau: he can manage alone a toamau: they are just the right number ... 
B   mætæ/niwi. manager, chief, director
O   mwioko. confidential charge, mandate confided, charge. 
B   mæn/rureke. mandrake
O   matam. manducation, mastication (onomatopoeia, act of eating). 
O   Toriba ni meang. stars of Lion's mane or Sickle <constellation>. 
B   ioóki. make exchange, esp of food in a maneaba
B   káretabo. a certain distribution or exchange of food in which those who are just outside the maneaba are served first. 
O   uma n anti. house of the gods. name of first maneaba,. 
B   méne. maneh [heb coin]. 
O   mangko1. mango tree, mango
O   mango2. mango, mangongo, mangonako: to be grieved, in mourning, in sorrow, to lament, to cry, to howl, to bawl, to moan, to bellow
B   tóngo. the mangrove
O   tongo. mangrove
O   tongo-buangi. a species of mangrove with smooth round trunks. 
B   bákanroróbuaka. to put on the airs of manhood
O   mane2. ka-mane: to make or let grow to manhood
O   ieie2. to act as slightly mental ..., a bit silly, maniacal, wanting in common sense. 
O   oti. appeared, visible, manifest, public, risen (stars), self-evident. 
O   tangaina. manifest, evident, in full view of all, handed over to the public, exhibited, disclosed, divulged, made known to all. 
O   tanoata. known, public, manifest, divulged. 
O   tere. evident, certain, manifest, shown. 
O   kaoti1. kakaoti. apparition, manifestation
O   aamoa1. preliminary signs of...first manifestations, preludes
B   báiremwe. to manipulate slowly. 
B   namæ/ta. manipulate the bunna bind or wrap a fish with a namata. 
O   rakai1. rarakai n te biti: to manipulate knife. 
O   nano ni mane. virile, serious, manly
O   nanomane. manly, virile, strong willed
B   mæn/na. manna
O   manna. manna (Bible). 
O   anga3. way, manner, method, means, knack, procedure
B   æ/ro. manner, custom, likeness
O   aro. nature, form, sex, manner, habit, style, situation, religion, condition, character, complexion , behaviour
B   æ/roaro. custom, usual manner or way
O   aroaro. habit, manner, of being or acting, general behaviour
B   inaáine. gentleness in manner
O   kai1. method, system, trick, manner, procedure, way, mimic, rhythm, turn
O   kawai1. method, procedure, means, manner, trick, system, rite, magic rites. 
O   man6. behaviour, custom, habit, manner, fashion, style
B   máurea. ill-mannered, too bold
B   máureka. ill-mannered. 
O   tara3. taran, tarakin: look, expression, air, manner, appearance, looks, physiognomy
O   tei. custom, practice, manners, traditions, procedure, method, manner of doing, way of living. 
O   ua4. measure, manner
O   uana naba. in the same manner, likewise, also, and so on. 
O   wa. te wa n Tarawa: a dance, manner of procedure, ceremonial <ceremony> for different rites, composition or performance following a method. 
O   aomata1. aroia aomata: customs, habits, manners, ways of natives. 
O   baikoraki. having all kinds of knacks, manners, ingenious, shrewd
O   buaiaka. manners, behaviour of person ..., institution. 
B   kataeárea. to disregard one teaching good manners
O   katei. work, monument, sect, manners, institution, customs, method, procedure, behaviour
O   tei. custom, practice, manners, traditions, procedure, method, manner of doing, way of living. 
O   wa ni matang. foreign manners, behaviour, systems
O   marau. soft, tender, downy, flexible, supple, pliable, manoeuverable, easy to handle, to steer (canoe). 
O   kabwea. to steer with helm, to steer, to manoeuvre, to work the steering wheel, bridle, handlebars, driving wheel. 
O   rakai1. ra-kai, karakai: manoeuvre, exercise with arms, demonstration
O   uamane1. manoeuvre of encirclement
O   urung. ururung: the manoeuvre of steering, sculling. 
man of war
O   maniua. manua (man ni wa or man te wa: (2) manuao (man of war) warship
O   manua. (4) man of war
B   mæ/nuáo. man-of-war, a war vessel. 
man o'war
O   manuao. man o'war, warship
B   tínaba. a man's daughter-in-law, a man's mother-in-law
O   awanei. species of fish, manta sp., manta ray
O   awanei. species of fish, manta sp., manta ray
G   awnei. manta ray (ll). 
L   awnei. manta ray
O   baimanu. giant ray, manta ray. 
G   baimanu. manta ray (ll). 
L   baimanu-teitei (teitei). manta ray
G   korontari. manta ray (ll). 
L   teitei. manta ray
O   koro n tari. mantis
O   u4. ka-u, kauai, kau kamakama, kau waro, etc.: to fish for crabs, kamakama, sea mantis, etc., by alluring <allure> them, enticing <entice> them (ka-u). 
O   waro1. (1) sea mantis
O   karaoi1. karaoa, kakaraoa: to do, to execute, to accomplish, to make, to manufacture, to build
O   riki1. kariki: to beget, to create, to procreate, to conceive, to invent, to manufacture, to produce, to found, to institute
O   amarake. ka-amarakea: to feed, make absorb, manure a plant, put a wedge in an axe, hammer, etc. 
O   batana. to manure taro with withered leaves. 
O   bon1. bonia: to put leaf mould on, to fertilize, to manure
O   kaiao. leaves of divers plants dried and used to manure taro plants, also fresh leaves chopped up for same purpose. kakaiao: abundance of ... 
O   tano. tanobon: humus, manure tano maere, maerere: having dark and light layers. 
B   ákikæn/teaba. much, many, great, numerous
B   ángi. great many
B   b'ánao. many
B   b'anáonao. very many
B   bæ/ti. many, much
O   bati. much, many
O   bekoko. ibe and ko; many and close together. 
B   bÉroro. many, in great numbers, numerous as ants. 
O   betanga. many, much, a quantity
B   bun. many, much, abundant
B   búrimatáotao. very many, numerous
B   búto. many, various, as stories. 
B   eéwa. very many, very great
B   íra. how many? always followed by a numerical suffix ai, ua, un, man, na, kai, kora, or by a certain noun. 
O   ira1. how many? (what quantity, how much?); 
B   iraái. how many? ( ira and ai) in counting hardware, furniture, chests, barrels, timber, coconut-leaf stems, fingers, teeth, large fish, as sharks and ikari
O   irai. interr. irai? how many of ... ? 
B   írakai. how many? in counting trees, fish-hooks, and sections of land. 
O   irakai. ira-kai? how many ... (trees, land, etc.)? 
B   írakora. how many? in counting baskets. 
B   íraman. how many ? in counting persons or animals. 
O   iraman. iraman? how many ... (living beings). 
B   iranga. how many ? in counting fathoms. 
B   iráua. how many? in counting things in general. 
O   iraua. how many? (inanimated things in general). 
B   iráung. how many? in counting pandanus fruit
B   kabæ/tia. to make much or many, to increase
B   kakunáinga. very many, strange, amazing
B   kam'áita. to increase, to make much, or many, to multiply
B   kánoto. many, much
B   káoro. very many <num>. 
O   karako. e a karako maitina: not many
O   karianako. many, in big quantity. 
B   kauaánaoa. to make much or many in a place. 
B   m'áiti. many, much
B   m'áitikúrikuri. very many, very much
B   maáre. few, not many, here and there some. 
O   nimanonganonga. much, many
B   nimaaréburebu. very many, as ben
O   nonga. te nonga ni bai: many things. 
B   nónoæba. very many
B   uaanáonao. very many, very numerous
B   uaáno. very many
many faced
O   kiritoatoa. many sided, many faced, polyhedral
many sided
O   kiritoatoa. many sided, many faced, polyhedral
B   mæ/be. map
O   mabe. map, plan
B   kakúnikuna. to mar or puncture wood with a sharp pointed thing. 
B   kamæ/neka. to scar, to mar, to mark
O   waero1. kimoa ni bong: marauder, robber, scrounger. 
O   mabora. marble, marbles. 
B   maáboro. marble
O   kini-mabora. to play marbles
B   maáki. marc [brandy?]. 
B   kawáirinæn. to march in a procession
B   maáti. the month of march
O   rainako. rai nako: to go in line, one after another, to march in line, ... file. 
O   rangarangataki1. e rangarangataki abara, a bane ni mananga: all moving <move>, marching. 
B   wáirinæn. to stand in a row, to march in a procession
B   onáe. small marine growth or animal like the reka
B   tútune. a small marine animal. 
marine animal
B   a. marine animal with thorns. 
B   abári. slimy, soft marine animal, clinging to the rocks on the flat. 
B   buúreaa. a soft marine animal, found on the reef , adhering to the rock. 
B   burikákana. a marine animal
B   íbo. soft, long or wormlike marine animal
B   náwa. marine animal
B   ntabæ/nibæn. a gelatinous marine animal, the. 
B   ntaawáewae. a small marine animal, the. 
B   órobiti. marine animal
O   baituru. baiturua: to imprint, to stamp, to mark
O   bakaturu. apply directly to... to stick to, to mark strongly. 
O   buaea. to put a mark or barb on to show reserve. 
B   bwérea. to mark a board with a line previous to cutting it. 
O   bwerea. to make a line, to mark, to decorate, to cut out, etc. 
O   ina2. e ina: he has a mark, blemish, a distinctive sign, etc. 
B   in/nabaa. cut a groove or mark in a stone or plank
B   in/naba. groove or mark cut in a stone or plank
O   kabuaka. a mark (red or black) on the skin (te bata), freckles. 
O   kamainaina1. a white mark put on tree to indicate that it is set apart. 
B   kamæ/neka. to scar, to mar, to mark
B   kaníkina. a sign, a token, a mark
O   kanikina. a sign, a mark, good marks. 
B   katæ/nea. to mark for a guide as with a pencil, to follow up or trace out foot-paths. 
O   kateikai. to mark a point against an adversary, to put a defence, to threaten with a penalty, to have a point against, to prohibit, to forbid with threat of a penalty. 
O   katei-tia. to mark boundary, to put up limits
O   kina. a scratch, a mark, a stain (on skin or elsewhere). 
O   kinarebwe. a dark mark, excrescence
O   kinawanawa. ka-kinawanawa: to spot, to mark, etc. 
O   koro-maranga. to fix or mark intervals
O   koro-rinan. to mark or trace a line, to put in line, in rows. 
O   korotabo. (3) to mark the places (tabo), to determine
O   kun2. kun, kunikun, nikunikun: bruised, black mark
O   kun3. black mark on skin from bruise. 
O   kunikun1. a bruise, a blue mark
O   maererua. ka-maererua: to stripe in all directions, to check, mark
O   maneka. a trace, footprint, mark, gash, scar, steps cut in trunk of tree for climbing, traces showing limit of tide. 
O   ota2. a mark on a reserved tree (not much used). 
O   rabu. a covering, protection, mark on tree to denote reservation. 
O   tabo1. korotaboa: to delimit, to fix boundary, to mark, to indicate spot or place. 
O   taman1. tamania: to line, to mark, to trace, to draw a line on. 
O   tamania. to mark, to draw, to delineate
B   tæ/ne. clear, distinct, showing distinctly as a footstep, leaving a mark
O   tantan. kiritantan, kitantan: a spot, a mark, a skin disease
O   taubure. to take note of ..., to mark down faults and failings, errors, mistakes. 
O   turu. turuturu: a mark showing clearly, a sprain, a contusion, a bruise
O   turubaka. katurubakabaka: to lean on, to press on, to apply strongly, to mark heavily, ... clearly. 
O   wa-n-ta. wantanta, kiriwantanta: spots, speckles on skin, ... fur, mark on colour, paint, fault, mark which spoils effect. 
O   baituru. turu: marked
O   kiritantan. spotted, marked, mottled (skin, cloth, etc.), dotted, speckled
O   kiriwantanta. much spotted, dotted, marked, mottled, speckled, freckled
O   maera1. frayed out, fringed, striped, furrowed, streaked, marked
O   turu. clearly <clear> marked, stamped in clear colour, distinct, impregnated with strong odour
O   waiteketeke. spotted, marked, mottled, speckled
marked gannet
O   monuakena. a large bird (marked gannet, blue faced booby, common in Phoenix Islands), walks majestically. 
B   maáketi. market
O   babangaki2. marks or traces of blows, or stripes on the skin. <welt ? -- gwg>. 
O   baituru. marks on the skin, burn mark, gash made as a sign of mourning, stigmata
O   koromania. to make marks, figures, designs on. 
O   kotetion. quotation, quotation marks
O   maneka1. maneka, maneka rake, maneka rio: to leave marks low down, or high up (flow, ebb). 
O   tanawai. marks, designs in relief, speckled on plain background, mottled, sometimes scribbled. 
O   tane. tatane, tanetane: distinct marks, traces, print
O   tiromaneka. v.t. tiromaneka: to examine prints, marks, traces. 
O   uamania. to put marks on, to take measure
G   ráku. spearfish; marlin (sm). 
O   raku riri. <fish> marlin
G   rakuíka. spearfish; marlin (sm). 
G   rakuiri. spearfish; marlin (sm). 
B   kína. nicked, marred, defaced
B   kínakina. defaced, disfigured, marred
B   kúnikun. indented, marred
B   b'áib'ain. a heathen marriage ceremony attended with incantations. 
O   baibain. ancient marriage ceremony with incantations. 
O   ei1. te moan ei, te kaua ei, te katen ei: a first marriage, a second marriage, etc. 
B   iéin. marriage state, matrimony
O   iein. marriage
B   kaiéin. the giving in marriage
B   kaiéina. to give in marriage
B   kaáinrou. an engagement of marriage
O   katona. kakatona: to make a match or force a marriage on two children. 
B   mæ/re. marriage
O   aine. te aine n uma: married woman, housewife
B   b'akaraa. not well married
B   rorónga. an unmarriedman of any age. 
B   taánga. a married couple
O   uma1. te aine n uma: housewife (married woman). 
O   kanoa n ri. marrow of bones. 
B   kánoanrí. marrow
O   uto1. marrow or soft content of trunks, stems of certain plants. 
B   áinenúma. marryied woman
O   bu4. buna: to marry, to espouse, to take in marriage. 
O   buna. to espouse, to marry
B   iéin. live together as husband and wife, marry
O   iein. iein, iein ma: to marry ... 
B   ínaa. seek in marryiage. 
O   kainaba. kainnabana: to marry
O   kainrou. being engaged to marry from childhood, or simply being engaged. 
B   kaníkira. to marry a near relative. 
O   mare2. marea: to marry
B   mæ/rea. marry
B   ótab'a. marryied woman in her prime. 
O   aoneinei. swamp, bog, marsh
O   nei1. (1) a pond, pool, swamp, marsh
O   Bongiroro. name of a country (Marshall?). 
O   Bukiroro. perhaps Gilolo <Jailolo> or Marshalls
O   aoneinei. covered with pools or puddles of water, marshy, flooded
O   neinei. (1) sheet of water, marshy, swampy, liquid
B   maáten. marten
O   mimi. te kamimi: astonishing spectacle, marvel <exclamation point>. 
O   kakanno. worth seeing, splendid, marvellous
O   mi1. kamimi: wonderful, strange, marvellous, miraculous
O   reirei. sign of superlative meaning: well, prettily, charmingly, marvellously. 
O   tika. titika, tikatika, kakatika, tikaua, tikarerei, tikauarerei: pretty, gracious, beautiful, magnificent, marvellous, admirable
O   tikaua. tikauarerei. magnificent, very beautiful, marvellous, admirable
Marvel of Peru
O   awawa. a flowering plant, four o'clock, Marvel of Peru
O   baretenia. a virgin, term used when speaking of the Virgin Mary
O   aro. te aro n aomata: human nature te aro ni mane: male sex, masculine
B   ikíku. mashing by pounding. 
B   íkua. ika to mash, is changed into ikua when a is the suffix pronoun (mash). 
B   maáiai. ruffled, disarranged, mashed up. 
O   makano. thick oil, vaseline, ointment, mash
B   mæ/namæna. mashed, crushed, soft, miry
B   mæ/natua. crushed, mashed. 
B   mæn/ti. pulverized, mashed. 
O   bobonu. a mask (European). Mak. Butar. 
O   keremrem. Nei Keremrem -- Nei karemrem: an ogress, scarecrow or mask representing Nei K ... 
O   mataing. a Gilbertese mask made of the ing from coconut tree. 
O   raba2. ka-raba: to hide, to mask, to veil, to conceal, to hold
O   rabuna. raburabuna: to cover, to mask, to clothe, to shelter, to protect, to cover over. 
G   mouakena. <bird> blue faced booby, Masked gannet (The Blue-faced booby is seldom seen in the Gilbert and Ellice groups. An occasional one is picked up by parties on fishing groups. The adult is a large white bird with contr ... dark brown primaries and tail feathers. The bill has a horn-colored tip, the base being orange-yellow in males and pinkish in females. There is a conspicuous patch of dark blue skin on the face and throat.) (aa). 
O   ang5. angin te... the mass of, a great number of..., most of <majority -- gwg>. 
O   ba4. e ba te wa, e ba te ang: a mass of canoes... clouds. 
O   bota. a collection, a pile, a mass, a heap, a whole, a reunion, assembly
O   bua2. a mass, a crowd, a swarm, a lot
B   kab'árikoa. to collect together, to mass
O   kanata. te kanata ni bai: a heap, a pile, a mass of things. 
O   karea. anga karea ae tabu: mass, sacrifice. 
O   kiboa1. a mass, clump, tuft, oasis, group
O   kirimto. kakirimtoa: to put, or press into bunches, to mass together. 
O   nata. (1) a heap, pile, collection, mass, crowd
O   nono. a pile, mass, wall, tower, fort, trench
O   tabunga. things, persons in relief, forming heap, mass, protuberance, lump
B   tæ/nin. blistered, excrescent, gathered in a company or mass at one side
O   Tutia. thusia. Mass. Sacrifice of the Mass. 
O   una1. to throng towards, to direct one's steps towards, to concentrate around, to be massed around. 
O   tae ma unna. totally demolished, not a soul left after a gathering, massacre, carnage, deportation. 
O   tiri aomata. assassination, massacre
O   tiringa. to hit, to beat, to kill, to immolate, to massacre, to assassinate
O   abuabu. to seize, to lay hold of (as in ball games), to massage, ... to knead with hands. 
O   kabira. kabira, kakabira: to anoint, to paint, to daub, to oil, to grease, to massage, to perfume
B   károna. to massage a boil
O   karona1. to massage around a tumour, to make an incantation to cure ... 
O   otobina. pre natal massage
O   ring1. riringa: to touch, to feel, to handle, to meddle with, to massage, to disturb, to arrange, to disarrange
O   tiroba. to rub with oil, to massage gently. 
O   tobi. tobibi, tobia, totobia: to massage, to massage in circles, all around, to rub gently (for prenatal care). 
O   tobina. to massage (with sorcery formerly). 
O   tubatu. tubatua to massage with hot water, to apply hot compress, to apply ..., softening. 
B   karíkintoa. of massive frame. 
B   áneang. mast
O   aneang. mast
B   beériki. a private signal of feathers on the mast of a canoe
B   bóu. the upper part of a canoe-mast
B   íenao. canoe with a single brace and removable mast
B   íenáoa. rig or fit a canoe as an ienano a canoe with a removable mast
B   táumori. a fore or aft brace to a canoe's mast
B   túra. a wooden brace to a canoe mast
B   turána. to furnish a mast with a tura
B   tutaárina. the step of a mast, a socket or mortise for the foot of a canoe mast,. 
B   tutaárina. the step of a mast, a socket or mortise for the foot of a canoe mast,. 
O   tutarina. socket in which mast of canoe rests. 
O   wi ni wete. sharp point of dart, lance, arrow, summit, tip of mast, of coconut spathe, tattooing in points on thigh, etc. 
O   aonikai. aonikaia: to triumph over, usurp, to seize, to become master of, to supplant, to oppress, to subdue, to overcome. 
O   ebiebi. a state of abundance, of liberty, of independence, the sole heir, master
O   kabi n turuma. te kabi n turuma n taetae: a master of the art of public speaking. 
O   katoka. am katoka, am uea: your lord, master, king, sovereign, chief
B   m'atáu:. mastered, acquired, made certain of. 
O   reirei1. te tia reirei: master, teacher, professor
O   tabakea2. tabakeakea (value meaning) to enjoy one's lot of lord and master, superiority, ... beauty (utopia), to be or pretend to be proud, beautiful. 
O   arona. aroarona to have a right, a power, force or mastery over ... to direct, to lead, to conduct, to guide, to rule
B   tío. to be at the masthead as a flag, to swing
B   kan/ta. to chew, to masticate
O   kanta. kakanta: to chew, to masticate
O   maiaia. ka-maiaia: to make soft, supple by chewing, beating, hammering, to grind, to masticate
O   makiro. to crunch, to masticate, to triturate, to learn by heart
O   mama. mama: to chew, to masticate
B   kangkan/ta. the mastication of food. 
O   matam. manducation, mastication (onomatopoeia, act of eating). 
O   toa3. a giant, colossus, mastodon
O   tirimota. masturbation <masturbate>. 
O   toka2. (2) masturbate
B   æ/na. the part of an unfinished mat that has been braided. 
B   áta. broad as a mat or cloth
B   babæ/tu. a mat just begun, the first half of a mat. 
O   babatu. a mat just commenced Nei Babatu: the woman who made the first mat. <myth>. 
B   báiku. unduly wide as a mat unskillfully made. 
B   bakaróuaba. a large sleeping mat
O   bakarouaba. an ancient double mat (ideal and imaginary) used as form of respect and tenderness towards a person to be honoured, honourable formula. 
B   bakárube. a covering, either a mat or cloth
O   bakarube. something to drape oneself in. a cover, veil, cloak, shawl, toga, mat (used mostly in figurative or poetic style), nimbus, shadow, halo of light, covered by moonbeams. 
O   bakatarawa. a half-size coarse mat, made of coconut leaves, used for canoes (inai), placed on canoe at place of this name. 
B   bæ/tia. to fold up and lay aside as an unfinished mat
B   bætunga. to begin a mat
B   be. a waist-mat
B   bebéna. to cover or dress with a waist cloth or mat
B   béna. to wear a waist-mat
O   bengabenga. a kind of basket mat flat open. 
O   buara. weaving <weave> of the finishing of edge of mats. 
B   búrebure. a waist-mat with a long lower fringe. 
O   burebure. a mat lavalava, with long fringe. 
B   ékira. edge or border of a mat
B   ékira. finish off the edge of a mat
B   inaái. coconut leaf mat
O   inai2. a mat of coconut leaves; iteraninai: a half mat. 
B   iránikie. wilted pan leaf for the dark strand in a mat or basket
B   irániwaánin. strand of pan leaf for mending a mat
B   íraniwénewene. strand lying near to be spliced in when weaveing a mat
O   iteraninai. a half mat, tide halfway in or out. 
B   kábae. a waist-mat cord prepared for lashing
O   kabae1. special mat for dancers going from armpits to knees, tied at the waist with a rope of women's hair, mat lavalava
B   kabángaka. to lay as a mat at right angles to a previous position. 
O   kabo ni makin. a coarse mat (inai, not double). 
O   kabu1. (S.) a mat covering, a sheet
B   kaburáerae. a waist-matwith an ornamental upper fringe. 
O   kaburaerae1. a mat, lavalava (half mat) tied under armpits and with fringe. 
B   kábure. a game of spatting hands, a style of mat
B   kaburéna. to braid or weave a mat called kabure
O   kaburena. to weave a mat with kabure design. 
B   kakiekie. to engage in providing one with a mat
B   kam'aerére. a striped mat
B   kanéboa. to draw up a sleeping mat over the face. 
O   karikimata. to make the first meshes of net, or first line of weaving a mat, to begin the making of ... 
O   kaunta1. a mat woven in different colours. 
B   kíe. a mat of pan leaves split. 
O   kie. a mat of pandanus leaves used for sleeping. 
B   kíenikárab'a. to cover over the shoulders with a mat
O   kinaoi. a mat just finished. 
B   kóuti. a small mat worn about the shoulders. 
B   mainæ/nikie. something light colored like a mat passing in the distance. 
B   mæ/kuna. wellcovered over with mats as an oven-fire
B   mætakuú. unevenly braided as a mat
O   mataku1. a mat badly woven, not flat. 
B   mætæ/roba. having wide strands as a mat, coarsely braided. 
O   mataroba. a coarse mat made with wide leaves, kind of roba
O   ninira. any kind of covering, wrapping, veil, sheet, shroud, blanket, mat, cloak, etc. 
B   ntaangeénge. a coarse mat
O   ntangenge. mat (kie) made of wide strips. 
B   ngábingabi. a mat used as a spread or container for food
O   ngabingabi. (1) a small mat used as plate. 
B   ráb'arab'a. a mat worn like a poncho
O   rabaraba. a mat, cloak with hole to pass head through, cape
B   ráerob'a. a coarse mat used for flooring purposes. 
O   raeroba. a coarse mat made of pandanus leaves, split larger than for kie
B   ráeten. a mat whose strands are one third each of the width of the pan leaf. 
B   ráibæne. a smaller mat used in completing the covering of an oven in the ground. 
B   rarángaa. to braid a mat, to weave
O   raurau. plate, dish, mat used as plate. 
B   rauréure. opening and shutting as the half of a coconut leaf mat in the wind
B   rób'a. a very coarse mat made of the pan leaf. 
O   roba. a large coarse mat made of pandanus leaves. 
O   ruarua1. a mat for catching fish. 
B   táea. a second best mat
O   taea1. te taea, te taea ni wae: a door mat
B   taenæ/nanga. scratched as the skin, injured as a mat that is being braided
B   tangáina. opened as a mat or book, lying on the back
O   tangenge1. a small mat of single thickness. 
O   taurobaroba. a very large mat almost roba size. 
B   touæ/nikai. the second half of the braiding of a mat
O   touanikai. v.t. touanikaia: mat weaving <weave>, procedure at beginning of weaving. 
B   tóuroba. the work of braiding a roba or coarse mat
O   touroba. to weave a coarse mat (tou inai), etc. 
B   úm'a. started, moved as a rock lifted a little in the middle as a mat spread out. 
B   um'áum'a. arched over, branched over, lifted up as the center of a sleeping mat
O   wae ni makauro. a mat with design resembling crab's feet. 
O   waea1. (2) an outsize mat
B   wáenimakáuro. a mat with figures resembling the tracks of a crab
B   waánin. to engage in mending a hole in a mat
B   wáu. a mat with some dark strands. 
B   wáua. to braid a mat with a second color. 
B   wénea. to braid the second half of a sleeping mat
O   wewene. second half of a double mat which is woven on to first half. 
B   wewéne. a completed mat
B   imæ/tang. white man, native of matang
O   aitara. aitara raoi: accord, to suit, to match, to fit, proportioned
O   katona. kakatona: to make a match or force a marriage on two children. 
O   tau2. a buro ni katau: looks as if they are a good match
O   bo3. equal, like, similar, same, matched, paired
O   boraoi. equal, even, regular, flat, well matched, well balanced, suitable, fit, just, etc. 
B   kóna. closely fitting, well matched, as two boards
O   ai. for counting certain categories; ex. matches, bottles, pieces of wood, big fish, tools, long objects; teaina, uai, tenai, ai, nimai, oneai, itiai, wanai, ruai, tengaun: one, two, three, etc. <(N.) -- tg>. 
B   mátiati. matches
O   matiati. matches
O   aitara. aitara buaka: unsuitable, not matching, disproportioned, n suitable, to come unseasonably, ill luck
O   ruatatara. want of harmony, symmetry, not matching
B   rái. a plank, a board, a mat-covering for a native oven, a sort of seine made of coconut leaflets braided or secured with the rootlets of the pan tree. 
B   robúngia. to screen, to fuenish with mat-curtains
O   kiri3. a companion, cobber, mate
O   meti. mate, 2nd officer <second officer> on ship. 
O   bai. thing, object, affair, member, organ, matter, material, element, substance, personal belonging, property, instrument, tool, machine, apparatus, utensil, result, report
O   kai1. 2. instrument: tool, arm, projectile, machine, apparatus, material
O   kunnikai. material, clothes, clothing, cloth, uniform
O   warebai. arithmetic, mathematics, calculation
B   iéin. marriage state, matrimony
O   aine. respectable, important matron
B   róbung. enclosed as the sides of a house with mats
B   taerírika. stripped off as the mats on a ridgepole by the wind
O   wau2. wauwau: weaving <weave> mats with patterns of different coloured leaves. 
B   ra. one width of a mat-sail
O   aoria. e aoria n ... a aoria n ... : it doesn't matter what hethey do. 
O   bai. thing, object, affair, member, organ, matter, material, element, substance, personal belonging, property, instrument, tool, machine, apparatus, utensil, result, report
O   bai. e aki bai, e aki toroni bai: that doesn't matter, it is nothing at all. 
O   taeka1. kanoan te taeka: content, matter, meaning of words. 
Matthew Island
O   Marakei. Matthew Island discovered by Duperry, 1823. 
B   bíkæti. a pickaxe, a mattock
O   bera. bed, mattress
O   aomata1. developed, ripe, mature in all its form. 
B   ikáwai. mature, of age
O   kawai2. to be adult, mature
O   mata ni mane. elderly, mature looking, virile, hardy
B   oimæ/toa. well matured. 
B   táiikáwai. in a mature stage, as a coconut spathe
B   táitoki. too mature to yield much karewe
O   tawa1. mature, ripe, red ripe. 
O   toki n aine. mature woman, middle aged ... 
O   toki ni mane. te katoki ni mane: mature, middle aged man. 
O   tokitawa. e a toki tawana: it is ripe, perfectly ripe, mature
mature looking
O   mata aine. to have the aspect of ... <mature looking>. 
O   matibu. matibu, matibutibu: swelling, inflation, maturity
O   nano n ikawai. (1) maturity of mind, adult tastes. 
O   ranimauna. getting dry, nearing maturity (coconut). 
O   kabure1. a certain design in mat-weaving <weave> (twill). 
O   abein. small basket with lid, small handbag, crop, maw, stomach
O   areieta. ... upper maxillary
O   areinano. lower maxillary
B   meéi. month of may
O   Mei. May (month of May). 
O   tao. perhaps, in case, <maybe>. 
O   ai6. e karineai: he respects me
B   i. I, me
B   . me (after nako). 
B   róu. i rou: by me, with me (preceded by the preposition i). 
O   amarake. amaraken te ingabong: breakfast amaraken te tawanou: mid-day meal, lunch
B   káikai. a meal, a civilized meal. 
O   kaikai. kai: to eat, to take a meal
O   kaikewi. a meal, a snack (light meal). 
O   kamatuao. a meal before sleep, or for sleep; for. 
O   kanabuaka. a meal taken in the open far from home, picoconutic
B   káreb'e. a social meal among fishermen on the evening before the fishing excursion, the food itself. 
O   karebwe. a hasty meal at night by group of fishermen before starting out. 
O   karubenano. a hasty meal before some work or departure. 
O   katoro. a meal in common (te katoro ni kaunibai: te katoro n ioki: te kabeti) (S). 
O   marike. te kamarike, te kamarikerike: alimentation, nourishment, meals. 
O   maroro. kamaroro: family meal
O   teboka. fig. tebokau, tebokam: reparation, meal, appeasement ..., given to someone to wash away offence, wrongs, wounds inflicted. 
O   tebomata. social meal (formerly) with magical ablutions. 
O   amarake. food, eatables, meals, victuals
B   áoua. foolish, abject, mean in condition. 
O   ba ni koko. one who possesses but will not share, rich but mean
O   baiko. a. mean, economizing, selfish
O   baitangitang. a thing given with regret, a paltry gift, a mean gift. 
O   barantauti. mean, avaricious, sordid
O   kakauara. of bad taste, mean, nasty
O   kibangebange. (2) mean, miserly, stingy, selfish
O   koko1. mean, stingy
O   konono. fig. miser, mean, stingy
B   máutete. ugly, bad, mean
O   nano n tauti. heart of miser, mean, avaricious
B   tábobee. behaving ugly, mean in action. 
O   tautia. tatautia: to be niggardly ... towards, to refuse to give through meanness. 
O   teiabuaka. (2) badly behaved person, mean, selfish, neglectful, towards members of own household. 
O   bao1. bent, curved, inflected, twisted, crooked, askew, deviated, unjust, meandering
O   mino1. mino, minomino, tokominomino, takaminomino: embroiled, entangled, twisted, confused, sinuous, meandering, very ..., most ... 
mean hearted
O   tauti1. nano n tauti: mean hearted
O   aa12. fig. an te taeka: hidden meaning of a word. 
O   nano. akea nanon au taeka: what I said has no meaning, no sense
O   taeka1. kanoan te taeka: content, matter, meaning of words. 
O   anga3. way, manner, method, means, knack, procedure
O   kawai1. method, procedure, means, manner, trick, system, rite, magic rites. 
O   barere. sickness which causes skin to peel, chicken pox, measles
O   anga2. te angabai, te anganga: measure from fingers to shoulder. 
O   anganga. measure of length (distance from finger tips to shoulder). 
O   ari2. taunara, kabo...: to measure, to compare
O   arinibai. a measure, length of nail (fingernail). 
B   baairéa. to measure, to adjust or set in order, to preside over as a moderator. 
O   batau. take measure
O   bataua. to measure
O   buti. foot, measure
O   bwena1. te bwenaua n aomata: a local measure of about 1 yard. 
O   bwereina. 2. to measure with a string or stick. 
O   e. ea, ena (te ie, te kunikai); to take the measure for cutting out sail or clothes. 
B   éa. measure and fit a sail. 
O   ea1. to take the measure for cutting out a sail or clothes. 
O   euta. te euta ni maneka: the length of a foot (measure), pace
O   euta. euta ni maneka: measure by foot (putting one foot in front of the other). 
O   kataunata. to compare, to measure, to calculate dimensions by height of head. 
O   kuo. (1) a vessel, a measure for perfumed oil (half-shell); 
O   manoku ni bai. te manoku uoua: measure from tips of fingers to elbow of other arm (about 5 feet). 
O   moro1. measure, size, dimension (esp. used in idioms). 
O   namata ni bure. a measure (from end of fingers to armlet). 
O   nga. ngaea: (irr.) to measure by fathoms (arm's length). 
B   rákaa. to pace , to measure by pacing. 
O   raka1. measure of length, either by hand (length of extended hand), by foot, length of foot, or by step, length of step; 
B   rákarakaa. to measure land by pacing
O   rakata. to measure by hand or steps. 
O   rangata. to measure by stepping, to take longsteps, to walk quickly, to hurry
O   raurau ni bai. the back of hand, a measure, the length of a hand. 
B   tatabénga. to measure and divide cloth by giving to each a fathom
O   taunari. kataunari, kabotaunara: to measure, to compare dimension, to look for the difference between. 
O   tau-ua. to measure, to dose, to ration, to portion out. 
O   tikona. to measure, to portion out sparingly, to ration, to apply restrictions. 
O   tonotono. (2) a measure, the length of hand
O   ua4. measure, manner
B   uába. measurement of length
B   uabáea. measure
O   uabaea. to measure with a midrib or stick. 
O   uakora. to take measure
B   uáman. measureing spaces evenly with cord or stick. 
B   uamæ/nia. measure as spaces with stick or cord. 
O   uamania. to put marks on, to take measure
O   uki-ni-bai. (2) a measure, width of fingernail. 
B   baáire. to engage in measuring
B   rákaraka. to be engaged in measuring by pacing
B   íriko. flesh, muscle, meat
O   iriko. flesh, meat, muscles, tinned meat. 
B   íwaka. tough as meat
B   báitabare. to meddle
B   b'ánganuáru. to meddle
B   bétunga. to meddle, to be troublesome. 
O   karemereme. to importune, to inconvenience, to put obstacle, to interfere, to meddle unduly, to intrude
O   karenoa. to interfere, to intrude, to meddle
B   rebwtúngaa. to meddle with, to disturb
B   ríbinæno. to meddle
O   ring1. riringa: to touch, to feel, to handle, to meddle with, to massage, to disturb, to arrange, to disarrange
B   tábare. to meddle
O   tabare. tabarea, tatabarea: to meddle, to put in disorder, to vex, to annoy, to bother
B   tabárea. to meddle with, to disturb
O   tabarebare. full of life, ardour, for some work or other, active, enterprising or mischievous, meddling <meddle>. 
B   tabáretuaa. to meddle with, to disturb, to trouble
O   tokobito. to find fault with everything, to change things, to disturb things, to meddle, to potter, to remake
O   tokomeme. sup. of meme, memeto: very annoying, vexing, importunating by curiosity, sticking the nose everywhere, meddling <meddle> with everything. 
O   baitabare. a meddler, a thief
O   banga ni kume. a busy body, meddler
O   rebetunga. meddler, mischief maker. 
O   kume. meddlesome
B   rebetúnga. meddlesome
B   ríbinæno. meddlesomeness
O   aoraki. te bai n aoraki: medicine
O   areare1. e aki areare te aine aei: this woman is a mediocre worker. 
O   baimangori. mediocre worker
B   iángo. reflect, consider, ponder, meditate
O   iango. iango: to think, to meditate, to reason, to reflect
B   iángoa. think about, consider, ponder, meditate on. 
meditate on
O   iango. iangoa: to consider, to meditate on, to think about, to imagine
O   bubura. buburatau: medium sized. 
B   kátuaa. to give a wide berth to, to make of medium size. 
G   b'áitari. large scyphomedusae, 10-12 inches (i) <Medusa ?>. 
O   tia4. te tia: medusa, jelly fish
B   inaáine. gentle in manner, soft and refined in manners, mild, meek
B   nimaámanei. gentle, meek, inoffensive, mild
O   nimamanei. meek, peaceable, inoffensive
O   birikaivenei. to meet or pass quickly (like shooting stars). 
O   bita. kaibibiti: inversion, change, reverse, change places, to meet and miss going in opposite directions. 
B   bo. to meet, to unite, to agree, to hit, to come in collision
O   bo2. bo, bobo, bo ma: to be in contact, to touch, to meet, to fight with or against. 
B   bóbo. to have intercourse often, to meet often. 
B   búrenióki. to meet in a friendly way for feasting or picoconuticking. 
B   bútika. to fall in with another, to meet
O   butika2. butika: to meet
B   butim'aáea. to go forth to meet
B   íbibiti. pass another without meeting directly. 
O   ibibiti. to meet one another, to pass one another on the way. 
B   ítibo. meet as two currents. 
O   itibo. to meet one another, to enter into contact, into relation, etc. 
B   kabó. to meet again. 
O   kabo. to make meet, to make agree, to unite, to reassemble, to reunite
O   kabo1. to make an appointment to meet, to agree to meet
B   kabóa. to purchase, to buy, to recompense, to cause to meet
B   kaítibo. to meet from opposite directions. 
B   kaitibóa. to meet one coming from an opposite direction. 
O   kaiwenei. to meet and pass quickly, to pass without meeting. (S.). 
O   kaurama. kauram'a: to meet, to come face to face with, to go forward to meet. 
B   kawía. to go to meet
B   kawíaraoi. to meet in good time. 
O   wia1. to have in front of one, ... face, ... to meet ..., to arrive at the time of ... 
O   banekatia. a send-off party before a departure, farewell meeting, ... party, saying good-bye to friends. 
B   bo. a meeting, a coming together, price, reward
O   bo2. contact, meeting, fight, combat
O   bowi. a deliberating assembly, council meeting, conference, court
O   butika2. a meeting, an encounter
O   butikara. untimely meeting, ill chance
O   butikaraoi. timely meeting
O   kabotaeka. an oratorial competition, controversy, debate, discussion, meeting to discuss, make decisions, pass laws, make regulations for some moint or public work. 
O   kabowi. meeting for deliberations, conference, council meeting, court of justice. kain te kabowi: members of ... 
O   kabutika1. to cause a surprise, a meeting, to visit, to go to meet, to take occasion of someone's good luck in order to get something from them to eat or drink. 
O   katei-runga. to call a public meeting, to organize time, place, programme for an assembly
O   kauaba1. a meeting of two groups, clans or villages for competition, sports or amusement. 
B   kawíabuaka. to miss meeting one. 
O   mao. (2) a meeting to feast for a new baby, three days after birth (so called because a mao was pulled up by the roots to preserve the child from evil spells). 
B   tábontáeka. to confer as to a suitable place for a meeting
O   taromauri. cult, worship, divine service, prayer meeting
B   túta. a lapping, the point or place of meeting or joining of two ends of planks
O   wenei. ka-i-wenei: meeting and passing each other rapidly (trains, runners, etc.). 
O   kokoti. Melampus Sp. 
O   nanoanga. rai nanoanga, rarai nanoanga: home sickness, dumps, melancholy
O   rainanoanga. pining away from sadness, prolonged state of melancholy, affliction, grief
O   e. accent, tone, air, melody, pronunciation
B   mæ/ran. melon
O   bai. thing, object, affair, member, organ, matter, material, element, substance, personal belonging, property, instrument, tool, machine, apparatus, utensil, result, report
O   Ekaretia. kain te Ekaretia: members of the Church. 
O   ikakai. (ikaka) to be mutual member, to be or to go together
O   kai2. kain te ... kaini ... kaina ... kaia...: an inhabitant, occupant, member, adherent, citizen, people of ... 
O   kaiakina. to settle, to live at ..., to populate, to become a member of ..., to live at ... 
O   korakina. to have, to take as one's party, team, to belong to, to be a member of ... 
O   rabata. rabatan te aomata: human body bain te rabata: members of the body. 
O   utu. kain te utu: members of family te utu ae tabu: the holy familykau utu: large ... 
O   anna1. membrane surrounding the foetus. not the placenta (beti). 
O   ba ni babai. 2. membrane around the intestines
B   íke. strong membrane under the throat of a fish
O   ike1. the strong membrane between gills of fish (if broken the fish dies). 
O   kun1. skin, peel, bark, crust, membrane, cover of books; 
O   kuora. thin skin or web, membrane <womb, uterus>. 
O   ngake. (1) membrane joining two parts. 
O   onibua1. a certain dividing membrane especially noticeable in fish's throats. 
O   kanatonga. souvenir, memento
O   taua ni mwi. (1) keeping accounts, register, account book, diary, memoirs, registration, etc. 
B   kam'áriroa. to commit to memory, to memorize
O   mate. mate: dead, defunct, paralysed, stopped, extinct, tired, unconscious, lost, cancelled, taken, blocked (in games), known by heart, memorized, free, tranquil, etc. 
O   mate ni kuna. memorized, learnt by heart (as song repeated over and over again). 
B   tirinæ/no. to engage in a repeated rehearsal for memorizing
B   kam'áriroa. to commit to memory, to memorize
B   kamæ/tea. to kill, to slay, to commit to memory
B   m'áriro. committed to memory, memorized. 
B   mæ/te. committed to memory
O   ribineve. facility to learn, good memory
O   uring. te uring, te ururing: souvenir, memory
O   aomata1. aomata: men, people, the public, humanity
O   ataei. rorobuaka: young men te ataei (S.) te tei: child
O   ma3. of mane: men
O   maumane. mad about men (women). 
B   naákaa. these men and women, or boys and girls who, these women who, these girls who, (right here). 
B   naákekei. those men and women yonder, those women yonder etc. 
B   tóanim'aáne. an idolatrous feast attended by men
B   uaáka. these men who
B   uaákai. these men or boys. 
B   uaákana. those men who, those boys who. 
B   uaakanne. those men or boys. 
B   uaáke. those men who, those boys who. 
B   uaákekei. those men or boys yonder
O   ukire. ukire, ukirerea: (malicious threat) to menace with little finger. 
O   bakaro. bakaroa: to mend
O   bonota. bobonota, bonobonota: to stop, to close, to shut, to obstruct, to stop chinks , to close entrance to, to patch or mend
B   bónotab'énab'enaa. to mend
O   kaiba. kaibaea: to set, to fix, to patch up, to mend, to put into a sheath (perhaps graft). 
O   karikaki. karikakia: idem.: to repair, to mend, to patch up
B   rib'áta. to set a bone with splints, to mend a broken stick by lashing on a splint. 
O   ribata. to mend, to patch up, to readjust too pieces, to tie splint on broken bone, to set bone, to bind, to swathe
O   wanin1. to mend, ... darn (clothes, nets). 
O   wanina. to mend ... darn (mats, baskets, thatch, etc.). 
O   bakaro. mended, patched
O   bonotanibai. an object used for stopping, a piece for mending
B   waánin. to engage in mending a hole in a mat
O   bomaieta. violent headache, meningitis, stroke, apoplexy, etc. 
O   baranga. menorrhagia
B   káraraa. to perfoum an incantation on the occasion of the first menses
B   ræ/ra. blood, rust, the menses
B   téibuaka. having menses <phy> (a euphemistic word). 
O   rara. catamenia, menstruation, periods. 
O   teiao. teibuaka: menstruation
O   teibuaka. to be in a bad way, badly placed (euphemism for menstruation ). 
O   teinako. menstruation, have periods (modest term). 
O   ieie2. to act as slightly mental ..., a bit silly, maniacal, wanting in common sense. 
B   næ/nomára. wanting mental firmness, weak in purpose
B   næ/noró. mental darkness. 
O   ware nano. mental calculation
O   atonga. atoatonga. to pronounce, to say, to utter, to articulate, to recite, to name, to mention, to proclaim, to announce, to declare, to praise, to qualify as... 
B   m'ánewe. mention in a song
B   táboa. to call, to mention
O   taekana. to take for subject matter, theme, or discourse, conversation, discussion, to speak of, to mention in narrative. 
O   taekina. to speak of, to tell about, to narrate, to relate, to mention
O   tanewea. to say, to name, to mention, by the way. 
O   bai. te bai ni bobai: merchandise
O   bobai. te tia bobai: the trader, merchant, shopkeeper, shop assistant. 
O   atataiaomata. merciful, good, benevolent, kind
B   mókure. mercury
O   atataiaomata. mercy, goodness, benevolence towards mankind. 
B   kateibáobao. to beg for mercy when not armed. 
O   makota. a trifle, a mere nothing, a tiny portion. 
B   tíri. simply, merely, just, only (similar to hawaiian wale). 
B   meríno. merino sheep
O   katia3. kakatia: to rejoice, to make merry
merry making
O   kakammari. jubilation, exaltation, rejoicing, merry making
O   katia3. merrymaking
O   mata4. an opening, needle eye, opening of insects nest, etc., lid, entrance, facade, operculum, mesh of net, core of boil, eyelet hole. 
O   wai karaun. waea te karaun: to make mesh net
O   wara. warawara, korowarawara: open mesh, having holes, ... wire netting, lattice work, net, open, sparsely wooded, riddled with many holes, openings, passages, intervals. 
B   ræ/nene. having large meshes as a scoop-net
B   tæ/rinikároa. a seine with large meshes
O   baitabuaeti. baitabuaetia: to spoil, to bungle, to make a mess of, to botch... 
O   manintaeka. to carry a message, to retail news (messenger). 
O   reta. letter, message, epistle
O   taeka1. word, words, talk, terms, remarks, message, advice, promise, statement
B   mæn. messenger
O   man3. messenger, delegate, deputy, representative, ambassador
O   taeka1. manin te taeka: messenger, spokesman
O   ren. Messerschmidia
mess room
O   uma n amarake. dining room, mess room
B   karautánginako. a passing shower of large and noisy drops <met>. 
B   tábontáekaa. to instruct a person as to where he is to be met
O   biti. iron, metal, scrap iron, nails, knives
O   bititaom. anything of thin metal, not precious; for ex. tin, zinc, tins, cans, etc. 
B   kátibæna. a metal coat of mail
B   m'aotóua. broken in two, as wood or bone or metal
B   bititáom. a general term for metals other than iron and steel, as tin, zinc, copper, and brass but not lead. 
O   tano. an tano: under the ground bain an tano: minerals, metalsaon tano: on the ground, on the surface of ... 
O   onea. (irr.) oneai, onoiko, onea, onoira, or oneira, onoingkami, onoia, oneaki, with direct object of each plural ono, oni, onoi one and onei: to change, to change oneself, to transform, to modify, to metamorphose
O   oniki. to transmute, to transfigure, to metamorphose, to change
O   tarae. allegoric language, speaking metaphorically, indirect allusion (apart). 
O   itoi. te wenei, te itoi ae baka: aerolite, bolide <meteor, meteorite>. 
B   wénei. a shooting star or meteor
O   itoi. te wenei, te itoi ae baka: aerolite, bolide <meteor, meteorite>. 
O   wenei. (2) shooting star, bolide, aerolite, meteorite, fugitive, fleeting light, rapid passage, phosphorescent wake
O   anga3. way, manner, method, means, knack, procedure
O   kai1. method, system, trick, manner, procedure, way, mimic, rhythm, turn
O   kai ni kamaen. method or school or composition for dance singing, dances with magic rites and formula. 
B   katéi. a mode, a method, a way, a sect, a denomination
O   katei. work, monument, sect, manners, institution, customs, method, procedure, behaviour
O   kawai1. method, procedure, means, manner, trick, system, rite, magic rites. 
O   tei. custom, practice, manners, traditions, procedure, method, manner of doing, way of living. 
O   banga n rinorino. punctilious, meticulous, always wanting better. 
O   rino. rinorino, berino: finicky, hard to please, very meticulous, of delicate tastes. 
B   tang. to cry, to weep, to crow, to mew, to sing as a bird
O   bingibingi. bingingire, bingingingoingoi, bingingitangoingoi: very tiny, very small, microscopic
O   tawanou. noon, midday
B   karinúka. the second in a family of three, the middle child
O   karinuka. to put or place in middle, to be in the middle. 
B   katáimaráua. to wait for the middle of the afternoon
O   kiaro. kiaro matua: middle beam. 
B   nuúka. the lower waist, the middle
O   nuka. middle, centre
O   nuka1. nuka: to take as the middle, to put between two, in the middle, to surround
B   nukáneaba. the middle of the island rim from ocean to lagoon shore. 
O   nukaneaba. middle of island in reference to width. 
O   nukaraoi. the exact middle
O   toki n aine. mature woman, middle aged ... 
middle aged
O   aine. te toki n aine: middle aged woman te unaine: old woman. 
O   toki ni mane. te katoki ni mane: mature, middle aged man. 
O   bong. nukanibong: midnight
B   kanukánibonga. to wait until midnight
B   kórouábong. midnight
B   nukánibong. midnight
O   nukanibong. midnight (middle of the night). 
B   táira. about midnight
O   taira. late at night, midnight, two or three hours before or after. 
B   ba. the midrib or main stem of the coconut frond, a leaf
O   ba7. leaf, palm, midrib of palm leaf, page of paper, card, leaflet
O   noko. midrib of side leaves of coconut palm. 
B   nókom'aka. a stiff reddish midrib of a coconut leaflet
B   ráeba. the stripping of coconut leaflets in order to secure the midrib
B   buáko. midst
O   buako1. i buakon; amongst, in the midst of, among
O   nuka. central, midst
O   bung1. te tia kabung, te kabung: midwife
B   kabung/. to midwife, to cause to bring forth. 
B   tóbi. to serve as a midwife with incantations. 
O   tobi. te tia tobi: midwife
B   kinókunoku. habitually miffed
B   ribóriki. leaving in great offence, greatly miffed
B   kórakora. powerful, strong, mighty, large and tall as a man. 
B   éweæti. migrate
B   éweæti. migrateion. 
B   kaeweæ/tia. to induce one to migrate
B   aoáine. gentle, mild
B   inaáine. gentle in manner, soft and refined in manners, mild, meek
B   nimaámanei. gentle, meek, inoffensive, mild
B   bwÉbwE. mildew, a sprout
B   mæ/nibíneu. mildew
O   manibinou. mould, mildew
O   tantan. mottled, spotted, speckled, dappled, or mildewed. 
B   máire. mile
O   maire. mile
O   buri. kabura te kao: to milk a cow. 
B   ibun/roro. preparation of babai mixed with squeezed coconut milk and a little coconut molasses
B   kábura. to make flow as milk from an udder, to milk
O   mamma. te tabo ni mamma: teat, nipple.te ran ni mamma: maternal milk
O   ran. water, fresh water, liquid, juice, sap, milk
B   ræn/niben. milk made from scraped coconut and water. 
O   ranniben. coconut milk, cream>. 
B   ræn/nikináka. provideng but scanty milk, as a breast. 
B   ræn/nimæm/ma. milk
O   rannimamma. breast milk
milk fish
O   awatai. a fish (a fullgrown baneaua), milk fish
G   awatai. full-grown milkfish (ll,sm). 
L   awatai. large milkfish
O   baneawa. a fish, mullet, milk fish (lives in sea or in fresh-water ponds). 
G   bæ/neawa. milkfish at 8 inches (sm,ll). 
L   baneawa. milkfish (under 8"). 
L   bukimanai. milkfish
O   tawa. fry of baneaua, fry, chanos, milk fish
G   tawa. fry; milkfish (ll). 
Milky Way
O   Aiabu. Nei Aiabu, Naiabu: the Milky Way
B   náiabu. the milky way, the galaxy
O   naiabu. Nei Naiabu: the milky way
O   i4. te bai n i: the mill, the grater, the grinder
B   mj/re. mill,one thousanth of a dollar. 
B   nikábu. a large miller, the <moth>. 
B   mj/rete. millet
B   áea. four million
B   átano. forty million
B   átoki. four hundred million
B   éa. million
B   ítiea. seven million
B   ítitano. seventy million
B   ítitoki. seven hundred million
B   nimáea. five million
B   nímatæno. fifty million
B   nímatoki. five hundred million
B   onóea. six million
B   ónotano. sixty million
B   ónotoki. six hundred million
B   ruáea. nine million
B   rúatano. ninety million
B   rúatoki. nine hundred million
B   téea. a million
B   tEn/ea. three million
B   tEn/tæno. thirty million
B   tEn/toki. three hundred million
B   tetæ/no. ten million
B   tetóki. one hindred million, literally the end, the stop
B   uáea. two million
B   uátano. twenty million
B   uátoki. two hundred million
B   wan/ea. eight million
O   kai1. method, system, trick, manner, procedure, way, mimic, rhythm, turn
O   katoto. katoto: to imitate, to reproduce, to copy, to mimic
B   kato:toóa. to imitate or mimic
O   natitiba. Ten natitiba: man-clown <clown>, comical mimic
B   katoóto. to engage in imitating or mimicking
B   katoóto. the act of imitating or mimicking
O   tabiria. to put through mincer
O   tawiria. from wheel. to put through mincer
O   akaka. ko aki akaka: you are negligent ti aki akaka: we have no preference, we don't mind
O   anneaneaa. to take care of, to look after, to mind
B   kabinnæ/no. having much in mind, dwelling on. 
B   keinæ/noa. to have much in mind in order to obtain
B   mútiakina. regard, care for, heed, mind
B   næ/no. the mind, thought
B   næ/nobába. foolish, weak minded. 
B   næ/nomæ/raki. revengeful, painfully disturbed in mind
B   næ/nomæ/toa. fixed or form on mind or purpose
B   næ/noráoi. at peace, quiet in mind
B   næ/noró. dark-minded. 
B   réketa. to call to mind, or ponder on an injury
O   ribinano. to reach, to win, to take to heart, ... to mind
B   tákanoi. the mind, the spirit
B   tángaroa. the mind
B   urínga. remember, call to mind
O   wanga1. tai kawangako! don't worry tai kawangaingkami! don't worry! never mind
B   næ/nokókoraki. of many minds, doubtful. 
O   au. my, mine
O   tano. an tano: under the ground bain an tano: minerals, metalsaon tano: on the ground, on the surface of ... 
B   kairéngarenga. mixed up, mingled
B   waeuaái. a miniature racing canoe with two sticks holding the outrigger
B   mj/nita. minister
O   minita. minister, pastor (Protestant). 
B   mjn/ta. mint
B   mj/neti. minute
O   mineti. minute (time). 
O   tingingi. infinitesimal, minute, tiny
O   uangingi. little, tiny, minute
B   kákai. a miracle
O   kakai. a prodigy, miracle
O   mi1. kamimi: wonderful, strange, marvellous, miraculous
O   mimi. kamimi, kakamimi: strange, admirable, marvellous, prodigious, miraculous
O   buroburo. visionary, illusion, mirage
O   taramata. optical illusion, hallucination, mirage
O   bokaboka. 1. mud, mire, slime, slush
O   nimnana. sticky dirt, filth, mire, uncleanliness, dung
B   tákanæna. mud, mire, slime
O   takanana. sticky dirt, mud, slime, mire, dung, filth, foul dirt. 
O   kuo. te kuona, ua kuo, etc.: oil in this vessel was used formerly as mirror
B   tirotaam/. a looking glass, a mirror
O   tirotam. a mirror, looking glass
B   mæ/namæna. mashed, crushed, soft, miry
B   mænawánawa. deeply miry
O   aan1. te I ani bata: a stay at home, domestic, misanthrope
O   bata. te i an ni bata: a stay at home, a misanthrope
O   ninikuraroa. unsociable, misanthrope, one who keeps right away from society. 
O   burerua. burerua: to make a mistake about ..., to misjudge, to miscalculate
O   mairi. mamairi forgetfulness, error, miscalculation of score. 
O   kariki buaka. miscarriage
O   tatara. unfavourable time, mischance, misfit
O   rebetunga. meddler, mischief maker. 
O   takarua1. te takarua n aomata: a mischief maker, a jack in the box. 
O   ako. aki ako: heedless, careless, naughty, ill natured, mischievous, wicked, brutal, coarse, rude, uncouth, etc. 
O   be1. rude, coarse, vile, odious, vicious, evil, unpleasant, insupportable, wicked, mischievous, bad, ugly
B   benóinoi. mischievous, ill behaved, troublesome
B   bétoto. bad, mischievous, ill behaved. 
B   kiréi. uncomfortable conduct, mischievous or annoying behavior. 
O   tabare. tatapare, taparepare, tabaretua: turbulent, mischievous, importunate, upsetting, disturbing ... 
O   tabarebare. full of life, ardour, for some work or other, active, enterprising or mischievous, meddling <meddle>. 
O   mwinikora. memory of a misdeed, having learned from experience, correction, humiliation
O   ukinta. kaukintaea: to make ashamed for accidental misdeed, for shameful fault, untruths, etc. 
O   bakoko. a rich miser
O   burikoko. abundance, superabundant, rich miser
O   koko1. n miser, skinflint
O   kokotaia. a miser, hoarder
O   konono. fig. miser, mean, stingy
O   nano n tauti. heart of miser, mean, avaricious
O   tauti1. tauti, tatauti, kitatauti, tautikoko, banga n tauti: avaricious, niggardly, very mean, miserly. 
O   kawa2. to be pitied, miserable, unhappy.nanokawaki: sad
O   kiengenenge. thin, miserable, poor (insult). 
B   b'aánikana. miserly, stingy
O   kibangebange. (2) mean, miserly, stingy, selfish
O   komatangitang. excessive (economy), miserly, parsimonious
O   komau. stingy, miserly
O   kai1. 3. pain: suffering (physical or moral), particular sickness, want, privation, need, misery
O   tatara. unfavourable time, mischance, misfit
O   rianibai. rianibai n tekebuaka: unexpected bad luck, misfortune
B   táberamæ/te. liable to accident or misfortune
B   tékebuáka. misfortune, bad-luck
O   nanoata. presentiment, misgiving
O   tekera. failure, adversity, mishap
O   burerua. burerua: to make a mistake about ..., to misjudge, to miscalculate
O   bakarua. lost, mislaid in disorder, not to be found among the disorder. 
O   bua. lost, mislaid, disappeared
O   marua. kamarua: to lose, to mislay, to kill, to assassinate, to attack a lone person, to ill treat, to wound. 
O   burebure1. bureburea: to lead into error, to mislead, to deceive
B   búreburéa. to mislead, to cheat
B   ieéa. deceive, mislead
B   iómakórinawa. deceive, mislead
B   káiraraangáea. to mislead to entice to sin. 
B   m'ám'anai. abounding in m'anai jokeing, fooling, misleading. 
B   m'an/toa. mislead with a purpose to do an injury. 
O   rua. karua, karuarua: to mislead, to bewilder, to lead astray, to delude, to deceive, to mistake one thing for another, to confuse, to make an error about ... 
B   torom'ána. to mislead
O   karuanano. (in reality and in fig.) surprising, troubling, misleading
O   aiewe. to misplace (either by mistake or injustice or in view of a new arrangement). 
B   uábuaka. misrepresent
B   uábuakaa. misrepresent
B   báib'áo. to miss the mark. 
B   bEaacute;ib'akee. to miss the mark. 
O   biririmwi. to run after, to be too late, to miss chance. 
O   bita. kaibibiti: inversion, change, reverse, change places, to meet and miss going in opposite directions. 
O   bobaranako. to miss aim, to pass beside, to become undone after blow, or stroke. 
O   boituta. to miss a chance, to arrive at bad time. 
O   kaboituta. to miss a chance, to arrive too late
B   kawíabuaka. to miss meeting one. 
O   nei. Mrs., Miss, Madam (art. or title before fem. names). 
B   néiko. Miss, Mrs, Madam,(used only in address to address the attention of a female, the singular of Naka). 
O   neiko. Mrs! Miss! (for calling or interpellating). 
B   néioa. Miss or Mrs What's-her-name. 
O   tiba1. titiba, tiba nako: to step out of place, to escape, to slip, to give way, to get loose (mechanism), to miss by passing. 
O   tibara. to just miss one another by slight divergence of ways, to be separated, come apart
B   úteæ/nibaka. lost, missing. 
O   baka3. e kakerikakaki, e baka au bong: I lost a day, I missed my day. 
O   tarao. e tarao bongina: he missed out on his day. 
O   baibainanti. deformity, deformed, misshapen from birth. 
O   ribeu. deformed, knotty, misshapen
B   búa. lost, missing
O   kom1. komkom, takomkom: to cease abruptly, to hide, to escape, to be missing, to be short
B   mj/tinare. missionary
O   mitinare. missionary, a zealous Christian
B   kabitaráea. to misstate
O   bubutei. haze, mist, fog, something impeding sight. 
B   búbuteiakáka. haze, mist
B   maábubu. mist, haze, fog
O   mabubu. fog, mist
O   marabu. smoke, fog, mist, cloud, light (seen from afar), covered with ... 
O   rea. bad eyesight, cataract, mist
B   áiewe. exchanged by mistake as two umbrellas. 
B   áirua. exchanged by mistake
O   airua. to mistake, take or mix my mistake. 
O   baikairua. taking what belongs to others by mistake, a mild way of pointing out a theft
O   bairua. to make a mistake in taking. 
B   búre. an error, a mistake, a sin, a transgression
O   bure1. bure, bubure, burebure: to commit a sin, to commit a crime, to do a wrong, etc., to be wrong, to make a mistake, to err, to transgress the law, to sin, etc. 
O   burerua. burerua: to make a mistake about ..., to misjudge, to miscalculate
O   buretautatara. error in calculation, not right, making a mistake about. <wrong>. 
B   kaáirua. to make a mistake, to mistake. 
O   kairua. to make a mistake, to be mistaken, to make an error
O   matarua. matarua, e rua matana: to make a mistake about a thing or person looked at, to see badly, to make an error
O   rua. karua, karuarua: to mislead, to bewilder, to lead astray, to delude, to deceive, to mistake one thing for another, to confuse, to make an error about ... 
O   taubure. to take note of ..., to mark down faults and failings, errors, mistakes. 
O   airerua. mixed up, changed by error, mistaken, exchanged by mistake, jumbled, disordered, muddled, etc. 
O   burebure1. making many mistakes. faulty, defective in many ways. 
O   buretata. full of mistakes, faults, very imperfect, full of defects. 
O   bareau. not clear, hazy, dim, dull, misty
O   bubu1. e bubu, ae bubu: smoking, making misty, dusty, foggy, pulverized, powdery, smoky
O   bubutei. misty, foggy, dim (as regards sight). 
B   maábubu. misty, hazy, foggy. 
O   taribubu. hazy, misty, steamy
O   ongo. ongo buaka: to understand wrongly <misunderstand>. 
O   robitara. divergence, disagreement, discord, misunderstanding (household, married life, family, clan). 
O   tabara1. to differ in opinion, to hesitate, misunderstand, to grope, tergiversate
O   utu. koroutu: misunderstanding in ..., division in ..., schism
O   tabarara. disaccord, misunderstanding between persons. 
O   unra. misunderstanding, discord, disagreement, vexed, cross, displeased, ill-disposed. 
O   kamarauaka. kamaraua, kamarauaka: to relieve, to soften, to mitigate
O   marau. kamaraua, kamarauraua: to make supple, or flexible, to calm, to appease, to mitigate, etc. 
O   kabinea. Mitra pontificalis. 
O   bara. head gear, hat, helmet, bonnet, mitre, etc. 
O   ebikobo. te bara n ebikobo: a mitre
G   kábinea. mitre shell (ja). 
B   m'áita. mitre [religious headdress]. 
O   airua. to mistake, take or mix my mistake. 
B   áoka. mix grated coconut with water. 
O   aong1. aong, aongong: to mix two dishes. 
B   áongia. mix scraped coconut with other food for a relish
O   borere. kaborerea: to mix
O   borere. kaborerei am karewe: mix the toddy with water. 
O   irenganan. to mix
O   kaben1. kabenna: to mix coconut milk with ..., to let a coconut get riper, harder. 
O   kabo2. kaboa, kaboboa: to mix, to knead, to blend, to intermix
O   kaborenga. kaborenga: to mix portions. 
O   kaborere. to mix water with sugar, toddy, kamaimai, etc. 
O   kabutia. to move, to mix, to make move, to revolve
B   kaiéwea. to mix up, or report incorrectly. 
B   kárengao. to entangle, to mix up, to jumble together. 
O   kare-ngao. karengaoa: to make trouble, to cause confusion in ..., to mix up, to tangle
O   kibekibe. ka-kibea, kakakibea, kaka-kibekibea: to stir, to mix, to knead with shovel or spoon. 
O   kikia. mix the liver with the flesh of fish for food. 
O   manam. manamua: to mix, to knead the manam or to put in balls as ... 
B   réa. a mixing with a liquid
O   rea1. rea, rerea: to mix, to mix a drink. 
B   reéngana. to mix dry substances. 
O   rengana. to season, to mix, to combine, to amalgamate, to blend
O   rere3. rea, rerea: to mix, to dilute a drink. 
O   tangana1. to mix, to knead, to blend, two or more ingredients. 
O   waea. waea nimam: mix your drink, dilute with water. 
B   kairéngarenga. mixed up, mingled
O   kairengarenga. mixed, streaked, variegated
B   ngáo. in confusion, mixed or piled up without order. 
O   reketira. to be mixed up in an affair, to be included, caught amongst the culprits. 
mixed up
O   airerua. mixed up, changed by error, mistaken, exchanged by mistake, jumbled, disordered, muddled, etc. 
O   beo. bebeo. jumbled, entangled, tangled, mixed up
B   ruóa. to pour out for the purpose of mixing
O   borengaa. a mixture of true and false. 
O   borere. a good mixture, well proportioned drink
O   irengan. a mixture, blending, amalgam
O   kabo2. a mixture, a jumble, a mixture of kabubu
O   kaborenga. a mixture, a dose of ingredients, colours. 
O   kabotangauri. a mixture of tangauri and kabubu and tabataba
O   kauan. a mixture of kabubu and desiccated coconut. 
O   tangana. a mixture of two different kinds of food. 
B   tánganæ/nikabo. a mixture of kabubu, coconut and water. 
O   waneinei. a mixture too wet, very ..., too much liquid. 
mix up
O   kaiewe. to jumble, to entangle, to complicate, to mix up ideas. 
O   kairiewe. to report incorrectly, to mix up
O   ao3. by onomatopoeia. moan, sigh, regret
O   ao3. ao, aoao: to sigh, to moan, to lament
O   mango2. mango, mangongo, mangonako: to be grieved, in mourning, in sorrow, to lament, to cry, to howl, to bawl, to moan, to bellow
O   meme. meme: to complain, to whine, to fret, to moan and cry
O   ngira. a groan, moan
O   tangitang. to complain, to whine, to moan, to cry, to grieve
O   baki. accumulation, heap, pile, crowd, conglomeration, mob
O   bua2. bua, bubua: to swarm, in a mass (mob), to crowd. 
O   itikaro. a crowd, mob, school of fish. 
O   koraki. people, crowd, society, group, assembly, team, gang, mob, family, relations, kindred
O   mairiri. sup. of airiri: mob
O   nanai. herd, flock, clutch, flight, mob
O   aurama. mobilization of canoes to go to a feast or banquet, used mostly with the causative kaaurama
O   bainikirina. to illtreat someone in any way, to torment, to persecute, to mock, etc. 
O   bainingareakina. to ridicule, to mock, to jeer, to scoff, to laugh at... 
O   kaena. kaenaena:, kakaenaena: to mock, to deride
B   kaenáena. to mock, to engage in deriding
O   kakaniko. to mock, to jeer, to make game of, to make fun of, to despise
O   kakaniko. mockery, contempt
O   manikangare. manikangare buaka, manikangare be: rude jest, mockery
O   niba ni ngare. jovial; nibani ngareakinaki: ... target of mockery
O   tinara. mockery of physical defects. 
O   aoka1. mata-n-aoka: having disdainful, sly, mocking, ironical appearance or air
B   katéi. a mode, a method, a way, a sect, a denomination
O   bai ni katoto. a copy, model, pattern
O   e. pattern, model, copy, design (for sail or clothes). 
O   ena1. to be conformed to model, to copy, to cut to pattern. 
O   katoto. imitation, model, copy, reproduction, mimic. 
O   rangarangatau. (1) a special model for toy canoe
O   uana. seek to attain, to contest with, to imitate, to take for model, ... example
O   uauaki. te uauaki n aine, te uauaki ni mane, te uau-uau: idem. model man, ... woman, examples to be aimed at as regards physical form and proportion. 
B   angkaáu. very moderate as a breeze
B   bæ/rongai. of suitable or moderate size of amount. 
O   bebete. kabebetea, kakabebetea: to lighten, to diminish, to facilitate, to relieve, to calm, to console, to moderate
O   kamarara. to do gently, to moderate, to attenuate, to tone down. kamarara te kuna: hum a tune. 
O   karaurau. to go, to do, to act with precaution, gently <gentle>, moderately. 
O   kauakina. (1) to retard the arrival, to moderate, to lessen something grave.(2) to insist in demanding, to whimper (S.). 
O   mao3. kamaoa ana taeka: moderate his talk. 
B   rároaki. fair, moderate and constant as a wind
O   taobara2. taobarara. to moderate, to restrain, to quell, to keep at low level, to prevent development, to put a stop to ... 
B   túa. moderate in amount as food
B   túmori. fair, moderate and constant as a wind
B   uáraoi. moderate
O   bang. moderately
O   bang. with tau, taubang: temperance, moderation
O   karaua. te karaurau, te kakaraurau: moderation, precaution, consideration
O   tabutabu. observance of interdictions, laws, prohibitions, abstinence, continence, temperance, moderation
O   taubang. tataubang: temperance, restraint, sobriety, moderation, austerity
O   mata ni mane. to show a certain shyness, modesty in presence of a man (woman). 
O   matanaine. resembling a woman in way of acting, effeminate, timid, modest, timorous. 
O   matanikanebu. frail looking, anaemic, feeble, gentle, modest looking. 
O   mataubaraki. in the habit of keeping head inclined, timid, easily ashamed, abashed, modest
B   kángimæta. lacking proper modesty, rude, bold
O   bita. bibita, bitabita; to change, to modify, to invert
O   onea. (irr.) oneai, onoiko, onea, onoira, or oneira, onoingkami, onoia, oneaki, with direct object of each plural ono, oni, onoi one and onei: to change, to change oneself, to transform, to modify, to metamorphose
O   nikarinei. Modiola agripeta auriculata. 
O   ibetaninga. to be moidered by noise, by repetition, to be irritated
O   aoi. damp, wet with dew, moist, dampish
B   mæ/ra. wet, moist
O   aoka. to dampen, to soften, to moisten (as grated coconut in water). 
O   bururu1. bururua: to sprinkle, to fall on, to sprinkle with water, to moisten, to spray, to splutter water from mouth by way of aspersion. 
O   kabuka. kabuka kanam: to soften, to moisten food before swallowing. 
B   kam'áim'a. to moisten
O   roto. karotoa: to wet, to moisten
O   mara2. moistened, soaked, softened, steeped. 
O   aoi. 1. dew, humidity, dampness, moisture
L   amori. large mojarras
L   baba. molas. 
B   áwai. molar tooth
O   awai1. molar teeth
O   mange1. first molar next to main incisor. 
O   wi. te awai: molars
B   bínobino. a coconut shell bottle for coconut molasses
B   ibun/roro. preparation of babai mixed with squeezed coconut milk and a little coconut molasses
B   kab'áka. candied coconut molasses
O   kabakabaka. thick molasses (kamaimai). 
B   káben. coconut molasses mixed with coconut milk strained. 
B   kábeti. a drink containing kabubu, coconut molasses and water. 
B   kam'áim'ai. coconut molasses
O   kamaimai. molasses of toddy
O   kamainaina. white molasses (superior quality). 
O   kamaneinei. thin molasses, not cooked enough, liquid. 
B   kareb'éreb'e. very thick coconut molasses that pops while boiling. 
O   karebwerebwe. syrup of toddy, molasses
O   mai7. te kamaimai: cooked toddy, syrup, molasses
B   næm/ta. portion of coconut molasses to be taken with the finger or a brush. 
B   otáota. preparation of food , scraped coconut mixed with coconut molasses
B   tæ/ribo. boiled to a medium thickness as coconut molasses
B   inæ/nikuau. mole on the person
B   inæ/nikuau. having a mole
B   kábuaka. a mole
B   kinæ/rebwe. a dark spot in the skin, a mole
B   næ/noa. trouble, molest, interfere with. 
O   taima1. species of mollusc
O   taninga n atibu. a mollusc, a fish
O   urokou. (2) a mollusc without shell. 
B   táima. a kind of mollusk
O   wia1. kawia: to make ..., to wait till the moment of ..., ... the occasion of ... 
B   kænnóra. a momento, a memorial, a monument
O   bong1. te moanibong Monday
B   man/te. Monday
O   moanibong. Monday (1st day of week). 
O   buro3. Monetaria annulus. 
O   burerewa. orange money, cowry shell
G   burerewa. orange money cowry (ja). 
O   kantoka. passage money, fare, freight
B   kétita. a piece of money
B   m'æ/ne. money
O   mane1. money, cash
B   m'æ/nem/æne. having much money
B   m'æ/nem/æne. receiving money in payment for work. 
O   nano ni mane. a lover of money, interest in ... 
O   uamane. to carry money on one's person. 
B   bang/ke. a monkey
B   mang/ke. monkey
O   mangke. monkey
O   baurawata. to monopolise, to keep unjustly. 
O   aonikai. to dominate, to usurp, to monopolize, to prevail, to overcome
O   rawebai. rawebaia: to procure, to supply, to provide, to monopolize, to pilfer
O   toka n anti. to monopolize craftily, subtly, by ruse, by specious rights <crafty, subtle>. 
O   arara. to speak in soft monotone
O   kakang1. man ni kakang: wild beasts ika ni kakang: marine monsters, man-eating fish. 
O   teawanei. Ten Teawanei: a sea monster (not well identified). 
O   kakamaku. frightful, terrifying, appalling, dreadful, horrible, monstrous
O   korabaia. corpulent, stout, enormous, monstrous
O   wari. wari, warikaeai (kei): big, large, enormous, monstrous, gigantic
B   ítiman. seven, in counting persons,animals, months. 
B   man/ti. month
B   maáti. the month of march
B   namakáina. moon, month
O   namakaina. Ten namakaina: (Mr.) moon. te namakaina: month, lunar month. 
O   oiaki. cycle of one moon. lunar month:
B   kænnóra. a momento, a memorial, a monument
O   katei. work, monument, sect, manners, institution, customs, method, procedure, behaviour
O   tei. te katei: edifice, monument, building, invention, foundation
O   toa3. gigantic, colossal, enormous, monumental
B   ríribai. to be in the mood of disliking or hating
O   unun1. harsh, cross, peevish, moody, disagreeable
B   ái. rise as the moon
O   butinika. e buti n ika namakaina (second day of moon), the moon brings shoals of fish. 
B   iæ/noro. moonless tide
O   kareao1. the moon has passed its 7th day (itibong). 
O   mataoiaki. last days of cycle, near full moon
B   namakáina. moon, month
O   namakaina. the moon (no article). 
B   óiaki. new moon
O   oiaki. cycle of one moon. lunar month:
B   renæ/baa. a stage of the moon just after the full. 
O   renaba. e renaba namakaina: 15th day of moon, beginning of third quarter
B   rjn. to wane as the moon
O   tabanin. e tabanin namakaina: the moon is full
B   tænimáiniku. fullmoon the east side. 
G   tumara. moon shell (ja). 
O   unabong. e unabong namakaina: last days of moon's cycle, 26th and 27th days of moon. 
B   iæ/nimáma. moonlighttide
B   karanea. to engage in fishing for small squid by moonlight
B   máma. moonlight
O   mama1. moonlight
O   mama1. e ai mama: the dawn of moonrise. red glow in the sky before moonlight (the days following the full moon). 
moon shell
O   tumara. a shell fish moon shell
G   ntibétibe. Moorish idol (sm). 
G   ntibetibei. Moorish idol (sm). 
moorish idol
L   ibaba. moorish idol
G   ieniwa3. moorish idol (sm). 
L   ieniwa. moorish idol
O   ntibetibe. a fish. moorish idol
B   muúti. moose
O   manta. mantan te ... mannan te: behaviour, conduct, morals, customs, character
L   bukimeri. moray eel
L   imone. moray eel
L   kairoro. all black moray eels. 
L   kaiura. all black moray eels. 
O   kurukuru. moray eel
G   kurukuru. moray eel (sm). 
L   rabonomai. moray eel
G   rabonotebanga. moray eel (sm). 
G   tæ/ritæri. moray eel (sm). 
moray eel
O   rabono te banga. moray eel (Echidna Zebra). 
O   taritari. (2) moray eel
O   bati. bati riki: more, extra
B   karíaráea. to increase, to make more or larger
B   kaátia. to increase the quantity, to make more or larger
O   nako. nakon, nakoni: to, towards, against, more than; nakoiu, nakoim, nakoina, nakoira, nakoimi, nakoia: towards me, etc. 
O   oro1. e oro maitina, e oro riki nakon: its total attains to or is equal to ..., to more than. 
O   riki. more, extra
O   tabun. tabun, tatabun: more than, over, more than enough. 
O   non. Morinda citrofolia. 
Morinda citrifolia
B   nqn. Morinda citrifolia
B   aaioóta. early morning twilight
B   ingábong. morning, fore-noon
B   ingábong. n ingabon tomorrow morning
B   ingábong. be morning
O   ingabong. dawn, morning, tomorrow morning. 
O   ingan. n ingan: at sunrise tomorrow morning
B   ingáro. early morning after sunrise
O   ingaro. early morning, early hours. 
O   itingaro. n itingaro: early morning
O   itoi ni ngaina. Morning star (Venus). 
B   kaingábonga. to wait till morning
B   kaairoóro. to travel or go in the morning twilight. 
O   moaningaina. beginning of day, early morning, dawn of day. 
O   moantai1. early morning
G   ruku. trumpet morning glory (sp,z). 
B   tingaáro. the early morning or forenoon
O   tingaro. te itingaro, n itingaro: dawn of day, early morning
B   rúku. a vine resembling the morning-glory
Morning Star
O   Baimoa. Venus, Morning Star
B   únun. crossness, moroseness, disposition to quarrel or fight
O   uta1. ti teutana: only a tiny morsel, ... a little bit
O   mate. mamate: mortality, attacks of fainting. 
O   benetenia. penance, mortification, Sacrament of ... 
B   kamatæn/ranga. to mortify or abash one. 
B   káubunránga. to greatly mortify
B   néa. ashamed, mortifyied. 
B   kun. black, blue, mortifying
O   boniba. to make a hole, a notch, to mortise
O   niba. a small trench, small hollow in soil, notch, cut, mortise, nick
B   tutaárina. the step of a mast, a socket or mortise for the foot of a canoe mast,. 
O   binobino ni kai. larva of mosquito
B   bínobinónikai. the larva of the mosquito
B   mamæ/ninæra. abounding in mosquitos. 
B   mæ/ninara. mosquito
O   minomino ni kai. larvae of mosquitoes (S.). 
B   kabuúaa. to let mosquitoes into a netting. 
O   maninnara. mosquitoes
mosquito net
B   b'ánga. a mosquito net a house erected on poles on the tide flats to escape from mosquitoes. 
O   banga1. a hole, cavern, excavation, hiding place, refuge, den, lair, net, eel pot, snare, mosquito net
O   banga ni matang. 1. an ancient kind of mosquito net made of mat sewn at ends, leaving only a small entrance hole. 
O   taimano. mosquito net (S.). 
B   kanimrónaa. to cause to be covered with sea-moss
B   njmróna. froth, a variety of seamoss the. 
O   nimrona. marine moss which adheres to sea-going craft, boats, etc. 
B   tæn/tæn. a species of tree moss
O   ang5. angin te... the mass of, a great number of..., most of <majority -- gwg>. 
O   moa1. moan te tamaroa: the most beautiful. 
O   moaniba. the first, the best, the most excellent, the flower of ..., the cream of ..., the phoenix, excellence, perfection, superiority, supreme
O   kanebu. a small moth, marked with blue. 
B   nikábu. a large miller, the <moth>. 
O   nikanebu. a large moth, dragon fly
O   tinebu1. Phalaena Moth
B   íteranáine. mother's relative
O   karona. to consider and treat a person as one's own father or mother
B   næ/tina. to adopt as a son or daughter, to father, to mother
O   raun. a shell fish biv., kind of white mother of pearl. penshell used to make fish hooks, etc. 
B   tína. a mother
O   tina. (1) mother, adopted mother. te tina, tina: sister(s), nuns, religious. 
O   tinan Na Bawe. an old shrivelled-up mother, old as Na Bawe
B   tínana. to adopt or treat a woman as one's mother, to make a mother of. 
O   toba. te tia toba: mother, wet nurse, woman in charge of baby. 
B   tínaba. a man's daughter-in-law, a man's mother-in-law
B   ráun. a kind of fish-hookmade of mother-of-pearl
O   kariti. a winged ant and certain moths
B   ímwere. slowness of motion or action
B   kakam'ákuri. much action, or motion, or working
O   takariri. excitement, general motion
B   búki. the reason, the cause, motive, ground, cause in the sense of one's cause. 
O   buki. akea bukina: without reason or motive
O   korotanawai. striped, motley coloured. 
O   mata3. mata, matamata, nimatamata, kirimatamata, kau mata: coloured, print (material), motley, streaked, multi coloured
O   matamata1. kaumata, ni matamata, kirimatamata: multicoloured, striped, motley, of many colours. 
O   nawanawa. kinawarawa, kirinaua, kirinawanawa: motly, streaked
O   mitin. machine, motor
O   moto. motor
O   matabareka1. Mototaxis grandoculis. 
O   tanawai. marks, designs in relief, speckled on plain background, mottled, sometimes scribbled. 
O   kinawanawa. spotted, marked, speckled, dappled, mottled
O   kiritantan. spotted, marked, mottled (skin, cloth, etc.), dotted, speckled
O   kiriwantanta. much spotted, dotted, marked, mottled, speckled, freckled
O   tantan. mottled, spotted, speckled, dappled, or mildewed. 
O   waiteketeke. spotted, marked, mottled, speckled
O   aoi. 2. mould
O   bekubeku. log hollowed out for divers uses, rat trap, mould for winding leaves for kabubu, drum for giving signals, etc. 
O   bon1. leaf mould, humus
O   bwebwe3. mould, mouldiness, mustiness
O   manibinou. mould, mildew
O   waebuangi. perfectly moulded legs, well built ... 
O   bwebwe3. mould, mouldiness, mustiness
O   aoi. mouldy
O   bwebwe3. musty, mouldy
O   ma5. to disaggregate, to break up, to fall to pieces, to crumble away, to moult, to come off in scales (leaves, fruit, hair, food). 
O   onea. onei nana: to change shells onoi burae: to change feathers, to moult
B   tábuki. a ridge, a mound, a hill
B   katábuka. to make into ridges or mounds
B   máunga. mountain
O   maunga. hill, mountain
B   tieen/. a chain of mountains
O   mango2. mango, mangongo, mangonako: to be grieved, in mourning, in sorrow, to lament, to cry, to howl, to bawl, to moan, to bellow
B   tánginiwénei. to ngage in mourning for the dead, to wail
O   kimoa. mouse, rat
mouse trap
O   kai ni kabaru. a rat trap, a mouse trap
O   bua1. rumen, sack, pocket, bag, throat, mouth,. 
O   natibaraki. an infection of the mouth, tumour of the tongue
O   natitaro. disease of mouth, ... of tongue
B   ngæ/ngarake. the roof of the mouth
B   taánoraa. a disease of the mouth allied to thrush
B   uánanai. furred and whiteish condition of the tongue and mouth
O   uananai. kind of ulceration of mouth, thrush, aphthae, having ... 
B   úre. open, as a flower, or the mouth or the eyes. 
B   úreka. open as the mouth or eye or basket
B   wi. a tooth, the mouth, an edge
O   wi. (1) teeth <tooth>, mouth, beak, point, needle, blade, age judged from teeth; 
O   wi maung. (1) evil smelling mouth (insult). 
O   wi warebwe. having big mouth
B   wíboi. the thrush or ulcerous affection of the mouth
O   wiboi. abscess in mouth, bad breath
O   wirekareka. mouth full of stumps, ... gaps
O   wimakiki. narrow mouthed, who dares not or cannot answer. 
O   wi-wariki. wi koinawa: narrow mouthed
O   mam. te mamna: a mouthful (to taste)ua-onga: two gulps. 
O   onga1. ongan, ongakin, onga nako. te ongana, uaonga, tenonga, etc.: one mouthful, two ..., three ..., etc. 
B   wiríkiriki. to eat with very small mouthfuls, to speak softly
O   ba5. tai ba! tai babu! don't say anything! don't move
O   baita. to move
B   bukáwekawe. to move rapidly
O   bumoa. the first move
B   búti. to go along, to move along, to sail along. 
O   buti1. buti, bubuti, buti rio, buti rake, buti nako, buti maka, buti mara, butiraoi, buti buaka: to move, to advance, to progress, to go ... etc. 
O   butimate. to move with difficulty, in a tired manner (fatigue, sickness, hunger). 
O   bwe. bwe! (in games) move!, advance!, turn
O   enarinai. to move rapidly like ... 
O   enatinai. move rapidly like ..., rapid as ... (canoe). 
O   euta. ka-euta: to cause someone to get up, to dislodge, to move
O   ewe. ewe:we. to jump, to bound, to bounce, to spread about, to move from place to place. 
O   eweboti. eweweboti: to move from one boti to another in a maneaba, to take the place of another. 
B   ibékuri. move about restlessly as a crowd
B   ing. start or move as an object to be lifted. 
O   ing2. inging: to move, to shake, to uplift (beginning to move) . 
O   ingirake. to begin to move, to move towards, to move up, to movtowards the land -- as the tide. 
O   ingu. to move or fall with muffled sound, to make a muffled sound. 
O   inimaki. to turn around, to struggle, to bound, to start up, to jump, to dash, to rush, to move abruptly. 
O   kabutia. to move, to mix, to make move, to revolve
O   kakamakuri. to move, to stir, to be agitated
B   kakérakea. to move to the east
O   kakiroa. 2. to move to a distance, to put far away, to repel
B   kam'áeea. to move
B   kánenei. to move along, to be on the go or march. 
O   katiotioa. to move, to sway, to make float, to swing, to oscillate
B   káwaa. to move along in a company or flock or shoal
O   kawawa. (1) to be always on the move, to circulate
B   keéke. frequentative of ke to shout in triumph, to move a little. 
B   k'énako. to decrease, to move, to be removed
O   koka. v.t. kokoki, kokoka: to move or pull oneself along while lying or sitting down, to push or slide on bottom or keel. 
B   m'aee. move
B   máee. break ranks, move aside or give way as in battle, scatter
O   mae2. to drag, to move, to drag on anchor. 
O   maemae. to move slightly. 
O   mainging. ka-mainga, kamainginga: to make move, to shake loose, to push a little. 
O   makuri. makuria, mamakuria: to make ... work, to move constantly. 
B   m'ánai. move as an infant on the back of its head thrown back by pushing with its feet. 
O   mariro. kamariroa, kamariroriroa: to make move, to shake loose
B   mwéau. arrive late, come slowly, move slowly. 
O   nikamonmon. to go, to move away by rolling (child's game). 
O   nimatewetewe. to move, to advance in leaps and bounds (as rapid canoe). 
O   ningiongio. to move away, to withdraw, to be carried away at great speed. 
O   ningo. ningoningo, ningoningo nako: to move, to fly away, to take flight into the air far away, to disappear, to fade away in the distance. 
O   rai3. to move, to turn in wrong direction, contort
O   rangarangataki1. e rangarangataki abara, a bane ni mananga: all moving <move>, marching. 
B   rereaáuti. to move restlessly about , to be on the go
B   rerébu. to move rapidly hither and thither. 
O   ring1. to make an impression on, to move, to touch, to affect. 
O   runga. runga e! runga o! get into place! get going! move
B   taekáia. to move rapidly
O   takabiribiri. running about continually, moving <move>. 
O   takarema. to flutter, to move about, to frisk about, to flutter, to struggle
O   tanginako. to move away, to withdraw with noise dying away. 
O   tarere1. to move about. 
O   tataeanibai. freq. of sup. of taeanibai: to move away by becoming detached. 
B   tatæ/we. to move quickly
O   tiewa. to come and go continually, to be always moving <move>. 
O   tiku ni keketi. tiku n nango: to flit about like dragon flies or flies, hardly stopping, to have a craze for moving<move>. 
O   tio. (1) tiotio, tio-rio, tiorake, tio nako: moving <move> while suspended, floating in wind, balanced in mid air. 
O   tioba. to move nimbly <nimble>, gracefully (as palm waving). 
O   uarurung. to move in crowds here and there, to move, to drift, to be tossed, to fluctuate
O   uere. (hair standing up) emotion, shudder, shuddering with emotion, ... fear, very touched, moved. 
B   úm'a. started, moved as a rock lifted a little in the middle as a mat spread out. 
O   utowa. unable to keep still, always moving <move>. 
B   wa. to move along in a company as persons or fish
O   wa2. wawa to go, ... move
O   wa6. wawa, wanako: to go, ... move, ... displace oneself, to flow, ... flow away. 
O   wati. of moving <move> forward, towards
B   waáwa. to trickle, to move along as a crowd
O   wawaeakina. idem. to move, to flow continually towards ... 
move away
O   nikarara1. to juggle with several balls, etc., to move away, to withdraw, to disappear quickly (ex. canoe). 
move back
O   kinako. to move back, to get back a bit. 
O   makerikaki. to move back a little, to contract
O   maenikai. being moved, being displaced by necessity or for a determined reason (persons, canoe). 
O   nanobukibuki. moved, excited, anxious, etc. 
O   tabaokioki. to be moved backwards and forwards, to go to and fro, to swing like pendulum. 
O   takitaki. to be very moved, affected, anxious, excited
move forward
O   ki-wati. to move forward or nearer (without standing up). 
O   iranikai. co-ordinate movement, attitude, rhythm in dance
O   kakamakuri. movement, agitation
O   kakaro. movement of body to avoid blow. 
O   katanganga. exaggerated movement of hands and arms under effect of fear. 
O   nakonako. walk, stroll, displacement, voyage, movement, to publish, to make known ... 
O   nimanonginong. very rapid movement
O   rereaua. continual movement
O   takariorio. in continual movement, unable to keep still, craze for travelling. 
O   take5. a slight backward movement of surprise. 
O   tata. te tatana, ua tata: one, two, blows in quick succession, rapid successive movements (as stone bouncing several times). 
O   bei2. bebei: swaying movements or balancing movements as a person drunk, a kite, or a stone skidding over water, etc. 
O   katata. successive movements, blows, vibrations, jerks. 
O   tanua. taniwa the movements, happenings, reports unfolding, taking place of events. 
O   kautikun. which gives the shudders, moves, affects
move up
O   kerake. kekerake. to advance, to move up, to move nearer to ... 
O   kaoti1. kaoti-tamnei: cinema, movies, pictures
O   butikeke1. moving (going, walking, passing, sliding) and making a clacking noise in doing so (flying fish, stone on board, etc.). 
O   butinika. the moving, or displacement of shoals of fish, moving by shoals. 
B   taárere. moving here and there, restless, on the go. 
O   na1. Na Kaiea: Mr. Kaiea. 
O   nao. for calling a man. Nao! you! Mr.! (to be respectful the name or title must follow). 
O   nei. Mrs., Miss, Madam (art. or title before fem. names). 
B   néiko. Miss, Mrs, Madam,(used only in address to address the attention of a female, the singular of Naka). 
O   neiko. Mrs! Miss! (for calling or interpellating). 
B   néioa. Miss or Mrs What's-her-name. 
B   ábakáei. great, large, much
B   ákikæn/teaba. much, many, great, numerous
O   angi. much, numerous, abundant, the greater part. 
O   ati8. meaning large, much
B   báibati. much, strong as the wind
B   bæ/ti. many, much
O   bati. much, many
O   betanga. many, much, a quantity
B   bun. many, much, abundant
B   búrinako. much in quantity or quality, abounding
B   euúta. much
O   ewa. a. much, numerous, abundant
O   ira1. how many? (what quantity, how much?); 
B   kánoto. many, much
O   kariara. abounding, abundant, much
B   kauaánaoa. to make much or many in a place. 
O   kiri. very, much
B   m'áiti. many, much
B   m'áitikúrikuri. very many, very much
O   nimanonganonga. much, many
B   rerékanako. much bloated
B   rúonako. abundant, great, much
O   taomoa1. excessive, too much, abundant ... 
O   toko. very much, extremely, altogether
B   túmoa. abounding, considerable, much
B   uárea. how much more so. 
B   uáreke. very much, over-much, excessive
B   móraa. mucous from the throat. 
B   ngáko. phlegm, mucous matter. 
O   mora. thick mucus, mucosity. 
O   nnamoro. mucus, spittle
O   ngako. mucus, snot, glair, phlegm
O   ngawata. mucus obstructing throat. 
O   atibokaboka. stone found in the mud of Buariki, Tarawa, and which is fire resisting
O   boka. mud, anything decaying, tainted, in state of decomposing. 
B   bókaboka. mud
O   bokaboka. 1. mud, mire, slime, slush
O   kimetaua. a kind of edible mud
O   meritaua. an edible kind of mud (known in Beru only). 
O   nimnainai. muddy. 
B   ríbu. very fine coral mud
O   ribu. chalky whitish mud, reef mud. 
O   riburibu. reef mud, place having ... 
B   tákanæna. mud, mire, slime
O   takanana. sticky dirt, mud, slime, mire, dung, filth, foul dirt. 
B   tanganátua. bedaubed as with mud
B   tákanæna. daubed, besmeared, muddied
O   beo. kabeo, kabebeoa: to muddle, to tangle
O   borengaa. to perplex, to muddle, to blunder
O   maninga. kamaninga, kakamaninga, kamaninganinga: to make forget, to make lose one's head, to trouble, to make go astray, to muddle, etc. 
O   mantoa. to muddle, to mystify, to ridicule, to make a fool of, to take in
O   airerua. mixed up, changed by error, mistaken, exchanged by mistake, jumbled, disordered, muddled, etc. 
O   kiritabataba. kiritabataba n taetae: rigmarole, getting things jumbled up, muddled
O   mangao. e tei mangaongao: it is all muddled, in disorder. 
O   bareka. muddy, blotted, spotted, impure, filthy, dusty
B   bókaboka. muddy
B   kabókaboka. to muddy
B   kanjm/nana. to make muddy
O   nimnainai. sticky, muddy condition of the ground
O   noau. muddy place, too swampy for plants. 
G   ntaramakai. mudhopper (sm). 
O   ingu. to move or fall with muffled sound, to make a muffled sound. 
O   maru2. a muffled noise, bass note
O   mangko. (1) a cup, mug, vase, bowl, chalice
O   baitaba. Mugilidae sp. 
O   baua. Mugilidae
O   ntaningamea. a fish with yellow fins (Mugilidae). 
B   m'árubere. mulberry
B   miuúre. mule
O   aua2. a fish (mullet). 
G   aua. mullet (sm). 
G   aua1. mullet (sm). 
G   aua2. poisonous mullet (cc,sm). 
G   aua3. mullet (sm). 
L   ava. mullet
G   auakurere. big ones; mullet (sm). 
L   auakurere. large mullet
G   auamaran. mullet (sm). 
L   auamaran. mullet
G   auaririki. medium sized ones; mullet (ll,sm). 
L   auaririki. medium mullet
G   auataba. mullet (sm). 
L   auataba. mullet
O   auatara. a large mullet
B   bæ/neawa. name of a fish, the mullet
O   baneawa. a fish, mullet, milk fish (lives in sea or in fresh-water ponds). 
O   baneriki. a small mullet fish
G   bæ/neriki. mullet; small ones (sm,ll). 
L   baneriki. small mullet
O   nari. (1) a lagoon fish, scomber, mullet
B   néinibæ/neawa. mullet or baneawa pond <fishing>. 
O   oratiram. Mulloidichtys sp. 
multi coloured
O   kaumata. (1) many coloured, multi coloured, variegated
O   mata3. mata, matamata, nimatamata, kirimatamata, kau mata: coloured, print (material), motley, streaked, multi coloured
O   matamata1. kaumata, ni matamata, kirimatamata: multicoloured, striped, motley, of many colours. 
O   mawa2. Multidaen
O   beroro1. multiple, close together, frequent (sound), swarming
B   m'áretebora. multiple
O   kamaiti. te tia kamaiti: multiplier te tia kamaitaki: multiplicand.te reke: product
O   bun1. kabun, kabunna: to make abound, to cause a multiplication
B   kam'áiti. increase, multiplication
O   kamaiti. multiplication;
O   maiti. te kamaiti: multiplication
O   bun1. multiplicity, swarm, abundance, a great number, much. 
O   kamaiti. te tia kamaiti: multiplier te tia kamaitaki: multiplicand.te reke: product
O   maiti. te tia kamaiti: multiplier. reken te maiti: result, product
O   angi. ka angia: to multiply, to augment, to increase
O   bungati. kabungata: to multiply, to augment, to increase, etc. 
O   kabata. to multiply, to increase
O   kabatia. to multiply, to augment the quantity. 
O   kabungata. to multiply, to augment
O   kabunnata. to multiply, to augment, to increase, to amplify very much. 
B   kam'áita. to increase, to make much, or many, to multiply
O   kamaiti. kamaita: to multiply, to augment, to increase
O   kariara. kariaraea: to make abound, to multiply
O   kau4. ka-ua: to make plentiful, to multiply
O   korotabo. ka-korotaboa: to multiply
O   maiti. kamaitia: to multiply, to increase
O   uanao. kauanao: to make ..., to multiply ..., to pile up
O   banao. a heap, number, multitude, collection, a pile of things. 
O   kontano. multitude
O   korotabo. a big number, a multitude
O   kurikuri. (1) multitude
O   nimareburebu. (2) multitude, innumerable
O   uanao. uanaonao, a multitude, crowd, in crowds, numerous (waves). 
O   wibarubaru. manner of speaking when toothless, as if munching, mumbling <mumble>. 
mummy apple
O   babaia. mwemweara: mummy apple
O   mwemweara. mummy apple, papaw, <papaya>, fruit of ... 
O   karemangai. mumps
O   wibarubaru. manner of speaking when toothless, as if munching, mumbling <mumble>. 
B   aátunaomata. having committed many murders. 
B   íkamæte. murderous, given to manslaying. 
B   nénebo. to hold land taken by a relative of a murdered man as a recompense. 
B   nenebóa. to occasion the taking of land by being murdered. 
O   tiri aomata. to assassinate, to slaughter, to kill people, to murder
O   atunaomata. 2. a head hunter, murderer
O   bairara. a man of blood, a murderer
O   kaibiki. Murene gymnothorax. 
B   b'ángantáeka. to murmur, to complain
B   kanguréngure. to cause to murmur or complain
O   karongo. slight noise, buzzing in the ears, murmur, humming. 
O   maningure. to complain, to murmur, to grumble, to grouse
O   mere. to grumble, to growl, to murmur, to complain
B   ngo. to murmur or complain in a low voice. 
O   ngongo1. speech, noise of voices, murmur of voices, indistinct ... to make one's voice heard, to speak. 
B   ngunguréngure. to complain, to murmur
B   ngúre. to complain, to murmur
O   ngure. murmur, grumble, grouse
B   nguréngure. to complain, to murmur n a murmuring, a complaining, a subdued groaning. 
O   runga. e rungarunga, e tarungarunga: moving crowd, murmur, noise of moving throng, assembly, concourse, arrival of crowd, going in crowds, assembling, rushing in crowds. 
O   wibine. to murmur, to whisper. 
O   winonginong. to say, to murmur into the ear, to whisper. 
O   ia3. nerve, muscle, tendon
B   íriko. flesh, muscle, meat
B   i:/riko. having much flesh or muscle
B   mæ/rabe. full development as of the body and muscles. 
B   mómori:. sore as the muscles from exercise, or as an infant through rough handling. 
B   rubetæ/kitæki. to spasmidically twitch, as a muscle
O   taura1. suspension, joints, tendons, ligaments, nerves, muscles. 
B   tóa. swollen because bruised, bulging as a contracted muscle
O   tuaiaia. muscle
O   iriko. flesh, meat, muscles, tinned meat. 
O   tauran te newe. ligaments and muscles under tongue
O   baikora. strong hands or arms, muscular arms. 
O   tuaiaia. muscular
O   mitara. to dream, to muse
B   tæningániba. a mushroom, a pancake
O   kario. composition of poetry or music
O   katangitang. playing a musical instrument; band music
O   otea. te ototo: poems, songs, stories, music composed. 
B   ótoánene. compose words to be set to music
O   tangitang. te kai (or bai) ni katangitang: musical instrument
B   ái. flint lock musket
B   káti. a gun, a musket
B   onáe. musket with a certain lock. 
B   rékanonáe. a percussion cap for the musket onae
B   kab'atiátiaa. to wrinkle, to muss
B   kaburimáiaia. to disarrange or muss as a wreath
B   kangáeau. mussed as the hair not oiled. 
B   ngáeau. mussed as the hair not oiled. 
O   riai. I riai: I must, I should, I ought, it is right that I ... 
B   mákeke. mustard
O   makeke. mustard
O   babaurua. to gather together in great number, to assemble, to muster often. 
O   bwebwe3. mould, mouldiness, mustiness
O   bwebwe3. musty, mouldy
O   tarotu. tarotua te taeka: to truncate, to mutilate words by precipitation. 
O   kiriwe. te tia kirue: rebel, revolutionary, insurgent, agitator, mutineer, etc. 
O   kiriwe. insurrection, sedition, revolt, revolution, rebellion, riot, rising, scuffle, brawl, mutiny, tumult
B   wírikiríkia. to utter with a very low voice, to mutter
B   atánga. mutual friendship. 
O   I1. te i tangitangiri: mutual love. 
B   in. mutually agreed. 
O   mronron. co operative society, mutuality, association
B   au. my
O   au. my, mine
B   u. my
O   u. tina-u: my mother; bai-u: my hand, my arm. 
O   mon. Priacanthus genus, Myrippustis adustus, Myrippustis murdjan, Myrippustis prilinus). 
B   múra. myrrh
O   mura. myrrh
B   mótere. myrtle
O   ngai1. boni ngai: myself
O   aanua. replica of... the same aspect, the same shape, figure, mysterious aspect. 
O   kabinanonano. one having particular, deep, mysterious ideas, tastes or desires. 
O   kinano. kinanonano very deep, mysterious, profound
O   kinanonano. kakinanonano: profound, mysterious, apocalyptic, allegorical
O   Tabukaokao. a mysterious country: 
O   mannaoka. mannaoka: to take advantage of, to bully, to make game of, to mystify
O   mantoa. to muddle, to mystify, to ridicule, to make a fool of, to take in
O   atibu. Na Atibu name of one of the first created beings. <myth>. 
O   babatu. a mat just commenced Nei Babatu: the woman who made the first mat. <myth>. 
O   baua ni kiebaeba. Nei Kiebaeba: woman who had a large, red birthmark on body. <myth>. 
O   Bawe. Na Bawe: one of first men (myth). <myth>. 
O   Beia ma te Kai. name of twin ancestors often taken for one person. <myth>. 
O   Binaing. 1. Na Binaing; myth. person who got buried to become a coconut tree, a coconut tree grew out of his skull, and Nei Kakanoriki, who had rejected him was now united to him by drinking the young coconuts and wearing a grass skirt made from leaves of this tree. 
O   bo ma te maki. te bo ma te maki: (closed and stuck) the sky and the earth were stuck together until Ten Areau lifted the dome of heaven (myth of Creation). 
O   ino. inon te Korouangungutu i Motuna: Beast of Nei Tituabine out of which were produced men (Kaurae, Kaura, Take, Kauratoka, Kaureiti, Kouratake, Manuwenikaura). myth
O   kai n tikuaba. (myth. tree) symbol of union in Samoa before the disaccord and dispersion. From the ancestors assembled there the genealogy of the Gilbertese begins. 
O   Kama. (myth.) name of person. 
O   Kantoa. myth. per. kind of giant, son of Nao and Neiko, husband of Nei Uamumuru. cu. 
O   ketoa. (2) Nei Ketoa: myth, bird
O   koroangutungutu. myth. bird of Nei Tibuabine
O   Maiawa. name of man (myth.). 
O   mannaba. a bird (myth.). 
O   Matanoko. Nei Matanoko daughter of Komaki and Nei Nautonga (one of the three wives of the moon, she who makes mats). The other two wives are Ikuku and Nibarara (myth.). 
O   Naibunaki. name of an anti-aomata, spirit (Myth.). his wife, Nei Bakatorotoro
O   Naikamawa. name of anti-aomata, spirit (myth.). 
O   nimatore. tree of myth, legend, by means of which Nei Kiku went up to the moon to see Nei Nibarara
O   ngkoangkoa. ten Ngkoangkoa: one of the first beings created with Riki (myth.). 
O   ongaonga. myth per. giant swallower of tree trunks. 
O   Riki. Ten Riki: myth. pers. of creation who elevated the sky to separate it from the earth by order of Na Areau
O   riki n te aba. name of first creatures created with Riki. (myth.). 
O   Rikiriki. Nei Rikiriki: myth. pers. who initiated men in arts and crafts and supervised them. 
O   Rimoa n rara. myth. pers. who saw or shed the first blood. 
O   tabakea. name of myth. man-spirit. 
O   Tabuariki. a myth. person (anti ma aomata), personification of thunder
O   Taburimai. myth. person. name of ancestor. 
O   Takabea. myth, name of giant, son of Kabanebane and Nei Keba
O   temamang. (1) myth. person, son of Bakewa, brother of Tabakea
O   teweia. myth. person, masculine. 
O   ti3. Na Areau te Ti: the youngest Na Areau (the third), myth
O   tikutiku-tumouma. myth. person who guided Na Areau in the darkness of Bo-ma-te-maki: (Myth of Creation). 
O   toa ma aomata. te ...: a man of the race of giants. myth. of the demi gods. 
O   toron te aba. the setting up of the world, name of one of the first men to be created (myth). 
O   uekera. myth. tree planted at Buariki (Tarawa) by Nei Tekanuea from Nabanaba. She married Na Areau te Kikiteia. Nei Terere was their daughter. 
O   uka. name of the first man (myth.). 
O   uta. myth. person who helped to lift the sky. 
O   abari1. idem. mythical submerged shoal, path of departed soul to land of the dead, after leaving refuge of Abatiku
O   nimnainai. (1) Nei Nimnainai: mythical person, personification of attraction. 
O   ningoningo1. mythical person; Nei Ningoningo
O   nautonga. (2) mythological person. 
O   renga2. te renga n Tamoa (historical, mythological exp.). 
O   katati. Mytilus edulis atrina nigra. 
O   taninga ni ba. Myxomycetes: slime fungus