Please feel free to participate in this Forum... Over |
Cremer Maigret on Amazon Prime Video|
6/11/2020 For Amazon Prime members, a 30-day free trial to MHz Choice, including the Crémer Maigrets with English subtitles. (After the free trial, $7.99/month for MHz Choice)...
Just received... of interest to the Forum?
Inspector Maigret Investigates - Toucan Novels (1940)|
6/7/2020 Here's one for the Gallery - the first UK Maigret paperback (along with Introducing Inspector Maigret) from 1940.
A lively translation by Anthony Abbot of two novels, 'The Case of Peter the Lett' and 'The Crossroads Murder'.
Incidentally, will you soon be posting images of Maigret's Christmas?
Maigret's Christmas was first mentioned in the Forum in September, 2017...
re: Maigret and the Enigmatic Lett|
6/2/2020 Penguin 1963, back cover: "he had the personality of a chameleon"
Maigret and the Enigmatic Lett|
6/2/2020 Decades ago I noted a howler in the cover blurb of my Penguin copy of Peter the Lett or one of the other English translations of this novel. But I mislaid the note and have long since donated the book itself to my local Oxfam bookshop. Instead of saying something like PtL had a chameleon-like character (that is, one that changed according his circumstances), I recall it said he had the character of a chameleon. I thought that hilarious and still do. But can I find the exact blurb online? Not so far; hence this request for help. Extremely grateful if anyone can point me to the evidence.
Thanks and a question about Frederick Forsyth and Maigret|
5/1/2020 Thank you for your site all about my favorite French detective! I have been a fan of Maigret for many, many years, ever since I read an entry in Otto Penzler’s Detectionary regarding an atmospheric-sounding tale called Maigret at the Crossroads. This remains my favorite early Maigret, only surpassed by Maigret Sets a Trap, which is actually my favorite police procedural ever. (What a shame at how badly Rowan Atkinson’s efforts butchered each story, but so it goes, sigh...) I must say, however, that the insights all of the reviewers, from Peter Foord to Jerome to certainly Murielle Wenger, have only added to my enjoyment in the whole canon.
There was a question, however, that I have wondered about for ages, that I have asked many fans and readers, but I have never really found any answer from anyone. I was always struck by the similarities between Maigret and Frederick Forsyth’s Claude Lebel, deputy chief of the Criminal Division of the Police Judiciare, described by Commissioner Berthier as “the best detective in France.” Indeed, in my mind’s eye, I always picture Maigret as looking like Michael Lonsdale: bulky, strong, resolute. (Similarly, I always tend to think of Janvier as a young Derek Jacobi, who played Lebel’s assistant Caron.)
Are Murielle, anyone else, or you aware of any source confirming that Forsyth meant Lebel as an homage to Simenon and Maigret? I have never really seen anything on this, only snippets on the web, and mostly when comparing Atkinson’s efforts to past portrayals. The only difference between the two characters I can spot is that at one point in the novel, Lebel engages in more deductive reasoning about the Jackal’s potential new cover identity than I am used to from Maigret, but other than that, to me they are virtually the same man. I can only think that Forsyth was a great fan of Georges Simenon (who wouldn’t be?) and figured that, if you need a character in your thriller to be “the best detective in France,” who would be a better model than Commissaire Jules Maigret?
Best and highest regards,
re: Crémer DVDs - Subtitles?|
The above is probably self-explanatory. The rule is if there are no sub-titles in the Coffret then use one of the US sets.
re: Crémer DVDs|
4/23/2020 The first thing to clarify is that when they were first aired, the episodes weren't presented in the order in which they were written. The list Steve shows is the usual one corresponding to that original order.
With regard to the DVD coffrets, they were originally produced in completely random order. Only more recently have the publishers considered sets in their original production order. All that is explained on the site dedicated to the series, seriecremer.enquetes-de-maigret.com/les-videos".
La première chose à dire est que lors de leur première diffusion, les épisodes n'avaient pas été proposés dans l'ordre chronologique de leur production. La liste que Steve propose est celle qu'on donne habituellement et qui correspond à l'ordre de diffusion original.
re: Crémer DVDs|
4/22/2020 This is a good question to search in the Archives. (use the search box at the top of the Forum page). I tried "Crémer DVDs" and found quite a bit of discussion around this one... "No Subtititles" from 2010...
4/22/2020 I own a box set of Crémer DVDs, which includes volumes 1 to 20 in four “coffrets” of 10 episodes each, plus 2 others, Etoile du Nord and Les Plaisirs de la Nuit. Total of 42 episodes. But I am confused with the numbering. For example your list of Crémer episodes has Patience de Maigret as number 11, but it is not among the 42 in my boxed set. Is there a numbered list that references to the numbers used by the publishers of the Crémer series? Also I read somewhere that episodes 43 to 54 have no English subtitles, is that correct?
re: Meaning of viau in La Guinguette à Deux Sous?|
4/16/2020 "viau" means in fact "veau" (calf). Simenon used this word to imitate a "peasant-like" way of speaking, a kind of countryside accent.
Meaning of viau in La Guinguette à Deux Sous?|
4/16/2020 I should be most grateful if a contributor could let me know the meaning of “viau”.
This word appears in La Guinguette à Deux Sous [GUI] - on page 248 of volume 2 of Tout Maigret published by Omnibus [Tout Simenon vol. 17, p.111 (3rd page of Ch. 2 Le mari de la dame)]:
– Passe-moi le sel, oncle Arthur...
No reference work I have consulted includes “viau” with a lower case v.
[The English translations of both Geoffrey Sainsbury and David Watson ignore the line.]
re: Tempête sur la Manche|
It's true that the text doesn't specify how Maigret learned the name "Villecomtois", but the context is clear enough for us to be able to guess... The Chief Inspector says the name on his return from his evening at the Brasserie des Suisses, where he'd been talking with the two young girls who knew the victim. And so they must have been the ones who'd mentioned Villecomtois and told him that that's where Jeanne was from.
C'est vrai qu'il n'est pas explicitement dit dans le texte comment Maigret a appris le nom de "Villecomtois", mais le contexte est assez clair pour qu'on puisse le deviner: le commissaire évoque ce nom en rentrant de sa soirée à la Brasserie des Suisses, où il a discuté avec les deux jeunes filles qui connaissaient la victime. Donc, ce sont très probablement elles qui lui ont parlé de Villecomtois et qui lui ont dit que Jeanne y avait habité.
Tempête sur la Manche|
In the story Tempête sur la Manche [TEM] (Storm over the Channel), the slightly tipsy M mutters "Villecomtois" before going to bed, but nowhere in the story does it say where he heard of that village or how he knew that most characters were connected to it. Did I miss something?
re: Michael Gabon's newspaper|
Michael Gabon's English TV series has an opening sequence with a man reading a newspaper... (Mark Davis 1/23/20)
I have the (unconfirmed) impression that the newspaper in the opening sequence was made for the series. I don't know of any paper called "Paris-Dimanche". There was one called "France-Dimanche" in the '50s' (which exists today as a magazine), but the pages aren't similar.
Below is an image of France-Dimanche from 1948, and France-Soir of the same era, both around the time of the episode. And so I think they made this one to resemble those two. The newspaper name shown is "France-Sports" and the headline, "le racing monte en première division". This is probably an allusion to the soccer team "racing-club de France".
With these clues and some supplementary research, Mark may be able to locate an actual newspaper that was used.
J'ai l'impression (mais cela demanderait à être confirmé) que le journal qu'on voit sur l'image a été fabriqué pour la série. Je ne connais pas de journal qui s'appelle "Paris-Dimanche"; il y a eu un journal qui s'appelait "France-Dimanche" dans les années 1950 (aujourd'hui, il existe encore et c'est un "magazine people"), mais sa page de une ne ressemblait pas vraiment à ce qu'on voit dans le téléfilm; en pièce jointe, je vous ais mis une image d'un numéro de France Dimanche de 1948, ainsi que celle d'un numéro de France-Soir de la même époque, qui ressemble davantage à celle de l'épisode. C'est ce qui me fait dire que le journal du téléfilm a été fabriqué exprès pour la série, en faisant une page de une qui ressemble un peu à ces deux journaux. Le titre de la page et le gros titre qu'on voit dans l'épisode sont "France-Sports" et "le racing monte en première division". "Le racing" fait très probablement allusion au club de football "racing-club de France". Avec ces indices, peut-être qu'en faisant quelques recherches supplémentaires, Mark pourra-t-il trouver s'il s'agit d'un autre journal qui aurait vraiment existé.
re: Question about "La Guinguette à Deux Sous"|
why does Victor intentionally lead Maigret onto the trail which allows him to identify Ulrich as the original murder victim? (David Derrick 1/22/20)
I think it can be explained like this... before Victor put Maigret on the trail of the second-hand dealer, he had proposed to tell him the name of the killer for a certain sum. Maigret had naturally refused, and he released Victor to be followed by Lucas. Which is how Victor led Lucas to Ulrich's successor. Presumably Victor figured Maigret would give him some money for putting him on the right track. We read in Ch. 11, when Victor was brought back to the cell, James confessed to the murder and Victor said to Maigret, "You remember that it was me who took you to Ulrich! ... Without that... And that's easily worth ... Five thousand!"
Je pense qu'on peut répondre ceci: avant que Victor emmène Maigret sur la piste du brocanteur, il avait proposé au commissaire de lui dévoiler le nom de l'assassin contre une certaine somme; Maigret avait naturellement refusé, et il avait relâché Victor, qui avait été pris en filature par Lucas. C'est ainsi que Victor avait entraîné Lucas jusque chez le brocanteur successeur d'Ulrich. On peut supposer que Victor a imaginé que Maigret allait lui donner de l'argent pour l'avoir mis sur la bonne piste. Lire le chapitre 11, lorsque Victor a été ramené en cellule, que James a avoué le meurtre, et que Victor dit à Maigret: "Vous vous souviendrez que c'est moi qui vous ai conduit chez Ulrich!... Sans cela… Et cela vaut bien… […] Cinq mille !"
re: Canonical order of Maigret titles|
Do you have any explanation for the wide variance between the ordering of Maigret titles on your site vs. the ordering which Penguin chose when they reissued the series? (Bur Davis 1/4/20)
A similar question was answered several years ago here in the Forum 1/20/2014, "Publication Order of the Maigrets". In the table below that, recent research suggests a few slight modifications to the dates of writing:
Le Pendu de Saint-Pholien, Winter 1930,
On avait déjà répondu à une question similaire il y a quelques années: Archive 17 à noter que dans la réponse que je donnais à la suite de la vôtre [ST], le tableau des dates est quelque peu modifié après les dernières recherches simenoniennes: pour Le Pendu de Saint-Pholien, la date de rédaction est hiver 1930, pour La Tête d'un homme, les dernières recherches mentionnent mai 1931, pour Le Port des brumes, c'est octobre 1931, et pour Maigret, février 1934.
Back onlineMy apologies for the long hiatus of new entries to the Forum... Especially with most the world confined to quarters and suffering unthinkable changes to daily life, I hope it will be somewhat consoling that our old Inspector is still alive and well, and continuing to remove us from the terrible dilemmas of today's world. I've added the correspondence I've received over the past few months, but if yours isn't here, please send it again. I'm okay, and I'll try to get back to maintaining the site as you expect...
Online Archive Of Maigret BBC Radio Plays|
4/5/2020 I have just come across an online archive of 30 BBC Maigret radio plays. They are located at The Internet Archive.
As well as the radio plays there are actual books you can "borrow" and read online. This is a non-profit library but would welcome donations.
During the present lock-down we have been listening to these plays via my Amazon Firefox T tablet and Bluetoothing them across to my WI-FI system.
Inconnu au bataillon|
4/4/2020 Ce fichu confinement m’a permis de m’offrir le plaisir de lire “Simenon” par Pierre Assouline. L’oeuvre comprend des photographies dont une (ci-jointe) me fait gratter la tête. Je reconnais Simenon et Cocteau mais je ne parviens pas à identifier les deux autres hommes. Français, Françaises : aidez-moi. Il faut ajouter que M. Assouline n’a “aucune idée” (ses propres mots).
(Can anyone identify the two people at the left in this photo with Georges Simenon and Jean Cocteau? The photo is from Assoulines "Simenon", but he says therein that he has "no idea" who they are.)
Murielle's New Book!|
La Saga de Maigret:
Language of the Site|
3/1/2020 I am in awe before your stupendous Simenon / Maigret website, which I have just discovered;
I am puzzled, however, by the apparent lack of consistency. Some pages are both in English and French (apparently the original language) but most seem to be only in English.
Is there any way one can access the site in French only? When consulting sites on Sherlock Holmes, I prefer those in English - but texts on Maigret should be read in French!
With all best wishes,
John Simenon fields questions about his father’s career|
From the UK Guardian Newspaper:
There are a number of other Simenon related articles at The Guardian including...
'The most boring part': why the killer didn't matter to Georges Simenon
Michael Gabon's newspaper|
1/23/2020 I notice the forum has been quiet for a while, are you still maintain things or at long last retired? Either way it has been a mighty job and you have my heart-felt thanks.
Should the forum still be running I do have a question:
Michael Gabon's English TV series has an opening sequence to every episode that shows a man reading a newspaper. I think it is Paris-Dimanche but would be interested if anyone can translate the blurry text or point me towards its origin. It may have been original, or one made up for the series. It is of course supposed to be set mid-50's.
Question about "La Guinguette à Deux Sous"|
Occasionally one comes up against a plot twist that doesn’t quite make sense — but it could easily be me being stupid.
In La guinguette [GUI], why does Victor intentionally lead Maigret onto the trail which allows him to identify Ulrich as the original murder victim?
Best as always
Canonical order of Maigret titles|
1/4/2020 I just discovered your site while looking for a definitive Maigret bibliography. Do you have any explanation for the wide variance between the ordering of Maigret titles on your site vs. the ordering which Penguin chose when they reissued the series?
Thanks for any info, and thanks for trussel.com...
Maigret of the Month - 2012
Maigret of the Month - 2011
Maigret of the Month - 2010
Maigret of the Month - 2009
Maigret of the Month - 2008
Maigret of the Month - 2007
Maigret of the Month - 2006
Maigret of the Month - 2005
Maigret of the Month - 2004
Search all the Maigret pages at this site